"ethnic violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف العرقي
        
    • العنف الإثني
        
    • أعمال العنف العرقية
        
    • عنف عرقي
        
    • للعنف الإثني
        
    • والعنف العرقي
        
    • بالعنف العرقي
        
    • العنف اﻹثني على
        
    • عنفا عرقيا
        
    • أعمال العنف اﻹثنية
        
    • والعنف اﻹثني
        
    • أعمال عنف إثني
        
    Nor is it fit for those who are victims of armed conflict, ethnic violence or development-related displacement. UN كما لا يليق ذلك بضحايا الصراعات المسلحة أو العنف العرقي أو المشردين لأسباب تتعلق بالتنمية.
    The Council members exchanged views on the issues, expressed concern at the ethnic violence and welcomed the efforts to bring peace to the country. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن تلك المسائل وأعربوا عن انزعاجهم من العنف العرقي ورحبوا بالجهود الرامية إلى إحلال السلام في البلد.
    The Committee recommends to the State party to avoid any action which might lead to new outbursts of ethnic violence, especially violence involving juveniles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتجنب كل الأفعال التي يمكن أن تسفر عن تفجر العنف العرقي من جديد، وبخاصة العنف الذي يشمل الأحداث.
    ethnic violence was often left unchecked and preemptive action was rare. UN وبقي العنف الإثني كثيراً بغير مراجعة وكانت الإجراءات المانعة نادرة.
    ethnic violence, looting, murder and other forms of violence had left many children with psychological scars. UN وقد ترك العنف الإثني والسلب والقتل والأشكال الأخرى للعنف آثارا نفسية عند عديد من الأطفال.
    The Committee recommends to the State party to avoid any action which might lead to new outbursts of ethnic violence, especially violence involving juveniles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتجنب كل الأفعال التي يمكن أن تسفر عن تفجر العنف العرقي من جديد، وبخاصة العنف الذي يشمل الأحداث.
    The continuation of ethnic violence in Kosovo, primarily by ethnic Albanians against the Serb and Roma minorities, has frustrated one of the declared purposes of international action, namely, to preserve a multi-ethnic society in Kosovo. UN وكان من شأن استمرار العنف العرقي في كوسوفو، على يد جماعات ألبانية عرقية ضد أقليات الصرب والروما، أن أحبط أحد الأهداف المعلنة للعمل الدولي، وهو: المحافظة على مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو.
    A number of statements related to violence against demonstrators, to instances of ethnic violence and to the freedom of movement and assembly were issued by COHCHR and the Special Representative. UN وأصدر كل من مكتب كمبوديا والممثل الخاص عدة بيانات متصلة بالعنف ضد المتظاهرين وحالات العنف العرقي وحرية التنقل والتجمع.
    Six months ago I firmly supported NATO’s operation, designed to end ethnic violence against the Albanian population in Kosovo. UN وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو.
    Today, just as firmly, I oppose ethnic violence against the Serb population in that province. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    He criticized the Minister for the Interior, Major Baciro Dabó, for controversial remarks which, PRS said, might instigate ethnic violence. UN وانتقد وزير الداخلية الرائد باسيرو دابو على ملاحظاته المثيرة للجدل التي من شأنها، بحسب الحزب، التحريض على العنف العرقي.
    The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years. UN ما فتئت منطقة البحيرات الكبرى تشكل مسرحا لتكرار العنف العرقي والأزمات المترابطة في الأعوام الأخيرة.
    ethnic violence persisted, causing thousands of deaths and displacements and putting millions of civilians at risk. UN وما زال العنف العرقي مستمرا، مسببا وفاة ونزوح الآلاف، ومعرّضا ملايين المدنيين للخطر.
    Others said that they were fleeing because of the threat of ethnic violence and discrimination. UN وقال آخـــرون إنهـــم فروا نتيجة لخوفهم من خطر العنف الإثني والتمييز.
    However, although the coordinated actions of the United Nations and regional African organizations have been effective, the phenomenon of local ethnic violence has seriously affected the civilian population and has presented a major challenge. UN ومع ذلك، وبالرغم من فعالية الإجراءات المنسّقة التي اتخذتها الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية الإقليمية، تؤثر ظاهرة العنف الإثني المحلي بشكل خطير على السكان المدنيين وتمثّل تحديا كبيرا في هذا الصدد.
    Provisional Institutions and party leaders have not publicly condemned the media reports that contributed to ethnic violence. UN ولم تدن المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب إدانة علنية تقارير وسائط الإعلام التي أسهمت في العنف الإثني.
    26. In August 2010, the Committee adopted a decision on ethnic violence in southern Kyrgyzstan. UN 26- وفي آب/أغسطس 2010، اتخذت اللجنة قراراً بشأن العنف الإثني في جنوب قيرغيزستان.
    Girls and boys have been killed, maimed, raped and orphaned, and hundreds of thousands have been rendered homeless by ethnic violence. UN وتم قتل فتيات وفتيان وتشويههم واغتصابهم وتيتيمهم وأصبح مئات الآلاف منهم مشردين بسبب أعمال العنف العرقية.
    95. The hate messages disseminated in the context of the inter-communal violence in Jonglei State threaten to incite systematic ethnic violence. UN 95 - ورسائل الكراهية التي جرى بثّها في سياق العنف القبلي في ولاية جونقلي يهدّد بتأجيج عنف عرقي منهجي.
    Millions of people have been forcibly expelled from their homes and subjected to ethnic violence and hostilities. UN فقد طُرد الملايين من الناس من بيوتهم قسراً وتعرضوا للعنف الإثني والاعتداءات.
    Disorderliness, corruption and sustained poverty are the consequences of such negativity, with all the attendant evils, such as insecurity in terms of life and property, ethnic violence and wars. UN وتعد الفوضى والفساد والفقر الدائم آثارا لهذه النزعة السلبية، مع ما يقترن بها من شرور من قبيل انعدام الأمن المتعلق بالحياة والممتلكات، والعنف العرقي والحروب.
    4. The Special Rapporteur also met persons who themselves or whose relatives had allegedly been victims of torture or other forms of ill-treatment and he received verbal and/or written information from non-governmental organizations (NGOs), including the following: the Independent Medico-Legal Unit, the Kenyan Human Rights Commission, People Against Torture, and the Commission on ethnic violence of the Law Society of Kenya. UN 4- كما قابل المقرر الخاص أشخاصاً ادعوا بأنفسهم أو ادعى أقاربهم بأنهم ضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. وتلقى المقرر الخاص معلومات شفوية و/أو كتابية من منظمات غير حكومية، بما فيها المنظمات التالية: وحدة الطب الشرعي المستقلة، اللجنة الكينية لحقوق الإنسان، منظمة الشعب لمناهضة التعذيب، اللجنة المعنية بالعنف العرقي التابعة لجمعية القانون الكينية.
    Concerned at the recurring large-scale ethnic violence in the area and emphasizing the need for the investigation and prosecution of the perpetrators as a means to restore confidence in the rule of law, thus facilitating the return of the refugees and displaced persons, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    Ten years after the genocide in Rwanda, another part of Africa is suffering from grave ethnic violence. UN فبعد مرور عشرة أعوام على الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، يعاني جزء آخر من أفريقيا عنفا عرقيا خطيرا.
    ethnic violence erupted in all 15 provinces of the country, especially in the northern areas bordering Rwanda. UN واندلعت أعمال العنف اﻹثنية في جميع المقاطعات الخمس عشرة في البلد، ولا سيما في المناطق الشمالية المتاخمة لرواندا.
    Ethnic cleansing in the former Yugoslavia and the horrendous ethnic violence in Rwanda were variations of apartheid. Member States should therefore continue to work together to ensure that new forms of apartheid did not emerge. UN ويعتبر التطهير العرقي في يوغوسلافيا السابقة والعنف اﻹثني الرهيب في رواندا تنويين على الفصل العنصري وينبغي لذلك أن تواصل الدول اﻷعضاء العمل معا لضمان عدم ظهور أشكال جديدة من الفصل العنصري.
    17. On 22 December 2009, the independent expert issued a public statement calling for China to permit a comprehensive and independent assessment of the ethnic tensions and grievances in Xinjiang Uyghur Autonomous Region where ethnic violence erupted in July 2009 between ethnic Han and ethnic Uyghur communities. UN 17- وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2009، أدلت الخبيرة المستقلة ببيان عام دعت فيه الصين إلى السماح بإجراء تقييم شامل ومستقل للتوترات الإثنية والمظالم في منطقة تسينجيانغ ويغور المتمتعة بالحكم الذاتي التي اندلعت فيها أعمال عنف إثني في تموز/يوليه 2009 بين جماعتي الهان والويغور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more