"euphoria" - English Arabic dictionary

    "euphoria" - Translation from English to Arabic

    • النشوة
        
    • نشوة
        
    • يوفوريا
        
    • الابتهاج
        
    • بالنشوة
        
    • الفرح
        
    • الحماس
        
    • ايفوريا
        
    • الانتشاء
        
    • الاغتباط
        
    • الغبطة
        
    • فرحة
        
    • البهجة
        
    • الفرحة الغامرة
        
    • والنشوة
        
    The euphoria that greeted the end of the cold war with regard to disarmament has long waned. UN إن النشوة التي استُقبلت بها نهاية الحرب الباردة تلاشت منذ مدة طويلة بالنسبة لنزع السلاح.
    If that euphoria is slightly tempered today it is because, despite success achieved in many spheres, we have not achieved what we wanted to achieve. UN وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات.
    In this time, the initial euphoria of peace has been replaced by the complex legacies of two and a half decades of armed conflict. UN وقد ذهبت الآن نشوة السلام وحلت محلها المشاكل المعقدة التي خلفها أكثر من عقدين ونصف عقد من الصراع المسلح.
    As we are well aware, the euphoria generated by recent events has been dampened not only by deep skepticism but also by gross acts of violence and bloodshed. UN وكما نعلم جميعا، فإن نشوة اﻷحداث اﻷخيرة لم يقلل منها التشكك العميق فحسب، بل أيضا أعمال العنف وإراقة الدماء المشينة.
    When I read euphoria at Midnight, all I wanted to do was become a writer. Open Subtitles عندما قرأت يوفوريا ات ميدنايت اردت ان اصبح كاتبة
    It would be tragic if, in the euphoria of celebrating the ousting of Al-Qadhafi, the United Nations turned a blind eye to atrocities still being committed. UN سيكون من المأساوي أن تدير الأمم المتحدة، في خضم الابتهاج بتنحية القذافي، ظهرها للانتهاكات التي لا تزال تُرتَكب.
    The relative euphoria created by the end of the cold war is being replaced by a sense of realism. UN لقد حل إحساس بالواقعية محل النشوة النسبية التي أشاعها انتهاء الحرب الباردة.
    Already the euphoria over the agreement has been marred by violence and destruction. UN فقد عكر العنف والتدمير النشوة التي ولدها الاتفاق.
    On the contrary, recent euphoria has been marred by violence and bloodshed, exposing the fragility of the peace settlement. UN وبالعكس، فإن النشوة اﻷخيرة قد شابها العنف وسفك الدماء مما يكشف عن ضعف التسوية السلمية.
    Boundless energy, euphoria alternating with exhaustion. Open Subtitles طاقة لا حدود لها وحالة من النشوة بالتناوب مع الإرهاق
    I sold that euphoria. Open Subtitles لقد رسمت النشوة على وجهى لقد خدعتك، أليس كذلك؟
    The euphoria of a world finally at peace has not, regrettably, been universal. UN إن نشوة الفرح بعالم يعمه السلام أخيرا لم تكن، لﻷسف، شاملة.
    Although the cold war is no more and old ideological empires have unravelled, the euphoria of triumphalism has been short-lived. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة انتهت والامبراطوريات الايديولوجية القديمة انحلت، لم تدم نشوة النصر طويلا.
    No adulterants, incredible euphoria, absolutely no come down. Open Subtitles ليس مغشوش ولدية نشوة رائعة لا توجد خسارة على الاطلاق
    I had a dream that we were here together again at euphoria. Open Subtitles حلمتُ بأننا كنا هنا معاً مجدداً في "يوفوريا"
    Remember how we always won euphoria's Legendary Nightly Dance-Off? Open Subtitles هل تذكرين كيف كنا دائماً نفوز في مسابقة "يوفوريا" للرقص الأسطوري؟
    Many events have taken place in those two years, and they certainly cannot serve as a basis for euphoria and complacency. UN وقد وقعت أحداث كثيرة خلال هاتين السنتين، ومن المؤكد أنها أحداث لا تدعو قطعا الى الابتهاج أو الرضا عن الذات.
    I have witnessed other special moments in the Conference when the feeling of euphoria was based on the final outcome of substantive negotiations. UN لقد شهدتُ لحظات خاصة أخرى في المؤتمر عندما كان مصدر الشعور بالنشوة هو الحصيلة الختامية لمفاوضات جوهرية.
    When the euphoria has subsided, these serious and complex questions will remain. UN وعندما تهدأ مشاعر الفرح والبهجة، ستظل هذه المشاكل الخطيرة والمعقدة باقية.
    The euphoria and optimism that characterized Rio in 1992 have long since given way to disappointment and uncertainty. UN وقد تحول الحماس والتفاؤل، اللذان اتسم بهما مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، الى خيبة أمل وعدم يقين.
    Are you aware, that euphoria is being distributed inside, that it is dangerous, and addictive substance, and it is strongly advised not to partake of it? Open Subtitles هل انت مدرك ان ايفوريا توزع بالداخل وانها خطيرة , ومادة ادمان شديدة وانه ينصح بشدة الا تأخذها؟
    Crack addicts' cell block mates also reject them out of fear that the addicts will rob them, as well as because of the state of euphoria that they sometimes display. UN وينبذ رفقاء العنبر أيضاً مدمن الكوكايين الحصَوي خوفاً من أن يسرقهم وبسبب حالة الانتشاء التي تصيبه أحياناً.
    euphoria about the United Nations began to give way to cynicism. UN وحالة الاغتباط تجاه اﻷمم المتحدة بدأت في التبخر وأفسحت الطريق إلى التشاؤم.
    When certain chemicals hit those areas, they cause feelings of euphoria and excitement. Open Subtitles عندما تصطدم مواد كيميائية معيّنة بهذه المناطق، تسبب أحاسيس بالإثارة و الغبطة.
    Let us ensure that when the euphoria of this celebration dissipates, the constructive spirit that can be felt in the international climate today will remain, so that the United Nations becomes the setting where the hope for a better world is translated into reality. UN فلنكفل للروح البناءة التي بخس بها في هذا المناخ الدولي اليوم أن تظل باقية بعد أن تخبو فرحة هذه الاحتفالات وذلك حتى تصبح اﻷمم المتحدة مكانا يتحقق فيه اﻷمل من أجل عالم أفضل.
    euphoria has once again been fomented be the establishment of what is called the Transitional Executive Council (TEC). UN ومرة أخرى ثارت مشاعر البهجة عند إنشاء ما يطلق عليه بالمجلس التنفيذي الانتقالي.
    But we first have to accept the fact that euphoria is almost always short-lived. UN غير أنه يتعين علينا أولا قبول حقيقة مؤداها أن الفرحة الغامرة لا تدوم طويلا في معظم اﻷحوال.
    The momentum and the euphoria that NEPAD has generated must not be allowed to wane. UN وينبغي عدم السماح بفتور الزخم والنشوة اللذين أفرزتهما الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more