"europe had" - Translation from English to Arabic

    • أوروبا قد
        
    • أوروبا كانت
        
    The working group was informed that the Council of Europe had already begun the regional preparatory process for the World Conference. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد بدأ بالفعل العملية التحضيرية الإقليمية للمؤتمر العالمي.
    The Council of Europe had monitored the recent local elections and had deemed them satisfactory. UN وكان مجلس أوروبا قد راقب الانتخابات المحلية الأخيرة ورأى أنها مرضية.
    The view that the collapse of communist systems and of Soviet domination over nations in the Soviet Union and Eastern Europe had resolved the problem of regional and international stability was wrong. UN إن الرأي القائل بأن انهيار النظم الشيوعية والسيطرة السوفياتية على اﻷمم في الاتحاد السوفياتي وفي شرق أوروبا قد حل مشكلة الاستقرار اﻹقليمي والدولي كان خاطئا.
    With reference to the question of international cooperation in the field of racial discrimination, he pointed out that the Council of Europe had adopted a declaration condemning racism and xenophobia, and the United Kingdom had played an active part in the preparation of the declaration. UN وباﻹشارة الى مسألة التعاون الدولي في ميدان التمييز العنصري، أوضح أن مجلس أوروبا قد اعتمد إعلانا يدين العنصرية وكراهية اﻷجانب وأن المملكة المتحدة أدت دورا فعالا في إعداد ذلك اﻹعلان.
    It noted that CERD and the Council of Europe had indicated that there was room for improvement in combating racism and ensuring the rights of minorities. UN ولاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ومجلس أوروبا قد أشارا إلى أن ثمة مجالاً لتحسين التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية وضمان حقوق الأقليات.
    As for the fact that some States in Europe had attributed the right of diplomatic protection to their nationals on the basis of domestic legislation, the Special Rapporteur had stated that the obligation was moral rather than legal. UN أما فيما يتعلق بكون بعض الدول في أوروبا قد عزت حق الحماية الدبلوماسية لمواطنيها على أساس التشريعات المحلية فإن المقرر الخاص كان قد صرح بأن الالتزام هو التزام أدبي وليس التزاما قانونيا.
    In concluding, he noted that the Council of Europe had just reaffirmed that, for two peoples that had to coexist, there was no way forward except to resume peace negotiations, and in that connection the Israelis and Palestinians had recently overcome obstacles which had been considered insurmountable. UN وختاماً، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد أعاد تواً تأكيد أنه لكي يتعايش الشعبان معاً فما من سبيل إلى الأمام سوى استئناف مفاوضات السلام وأن الاسرائيليين والفلسطينيين قد تغلبوا مؤخراً في هذا الصدد على العقبات التي كان يُرى أنه لا يمكن التغلب عليها.
    Europe had made scientific and cultural advances and plundered the continent's resources in the name of progress, but solely in the interests of its own development. UN وقال إن أوروبا قد حققت نواحي تقدّم علمي وثقافي ونهبت موارد القارة باسم التقدّم، ولكن ذلك كان بغرض وحيد هو مصالح تنميتها الخاصة.
    By the end of 2003, only 4 of the 46 States that make up the Council of Europe had not ratified the Protocol: Monaco, Romania, the Russian Federation and Serbia and Montenegro. UN وفي آخر عام 2003، لم تكن 14 دولة من الدول الـ46 التي يتكوّن منها مجلس أوروبا قد صدّقت على هذا البروتوكول: الاتحاد الروسي ورومانيا وصربيا والجبل الأسود وموناكو.
    13. Let us recall that when the Geneva Conventions were written in 1949, Europe had just emerged from war and genocide of unparalleled scale. UN ١٣ - ودعونا نتذكر أنه عندما كتبت اتفاقيات جنيف في عام ١٩٤٩، كانت أوروبا قد خرجت لتوها من الحرب وإبادة اﻷجناس على نطاق غير مسبوق.
    23. As regards states of emergency, the speaker recalled that the Council of Europe had clearly spelt out the conditions under which States could declare a state of emergency: UN ٢٣- وفيما يتعلق بحالات الطوارئ، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد بيﱠن بوضوح الشروط التي ينبغي توافرها كيما تستطيع الدول إعلان حالة الطوارئ:
    INTERPOL representatives, however, informed participants in the regional workshops that its member organizations outside of Europe had tended not to contribute information to IWETS and, as a result, it had undertaken a review of the programme with plans to improve its usefulness to law enforcement agencies. UN إلا أن ممثلي اﻹنتربول أبلغوا المشتركين في حلقات العمل اﻹقليمية أن الهيئات اﻷعضاء في المنظمة خارج أوروبا قد لا تحبذ إتاحة معلوماتها للنظام الدولي لرصد اﻷسلحة والمتفجرات. ومن ثم، عمدت المنظمة إلى إعادة النظر في البرنامج بهدف جعله أكثر نفعا لوكالات إنفاذ القوانين.
    34. With respect to the protection of minorities other than linguistic ones, the Council of Europe had recently adopted a Framework Convention for the Protection of Minorities which Switzerland would ratify very shortly. UN ٤٣- وفيما يتعلق بحماية أقليات غير اﻷقليات اللغوية، قال إن مجلس أوروبا قد اعتمد مؤخراً اتفاقية إطارية لحماية اﻷقليات سوف تقوم سويسرا بالتصديق عليها في القريب العاجل.
    59. The Committee of Ministers of the Council of Europe had also emphasized the need for the conflict to be settled in a way which respected the rule of law, democracy, human rights, minority rights and the inviolability of frontiers. UN 59 - ولجنة وزراء مجلس أوروبا قد أكدت أيضا أن ثمة حاجة إلى تسوية الصراع بأسلوب يراعى سيادة القانون، والديمقراطية، وحقوق الإنسان، وحقوق الأقليات، وعدم المساس بالحدود.
    " Those who were trying to organize the peace were hardly conscious that fighting in Europe had ended, no doubt in part because we were facing the Pacific, where the war was raging bloodily. UN " كان صعبا على الذين يحاولون تنظيم السلام أن يفهموا أن القتال في أوروبا قد انتهي، ولا شك أن ذلك يعزى جزئيا إلى أننا نواجه المحيط الهادئ، حيث كانت الحرب تحتدم بصورة دموية.
    The current European legislation most relevant to the topic was Directive 2008/115/EC, known as the Return Directive, and more than 30 States in Europe had established legal standards corresponding to its provisions. UN ومضى يقول إن أوثق تشريعات الاتحاد الأوروبي الراهنة صلة بالموضوع هي التوجيه 2008/115/EC، المعروف بالتوجيه المتعلق بالعودة، وأن أكثر من 30 دولة في أوروبا قد وضعت معايير قانونية مناظرة لأحكامه.
    14. The Commissioner for Human Rights and the members of the Committee for the Prevention of Torture of the Council of Europe had visited Andorra on several occasions and it was thanks to their encouragement that Andorra had built its new prison, which complied with the strictest international standards. UN 14- وكان مفوض حقوق الإنسان وأعضاء لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا قد زاروا أندورا في مناسبات عدة وبفضل تشجيعهم بنت أندورا سجنها الجديد وفقاً لأشد المعايير الدولية صرامة.
    The Committee of Ministers at the Council of Europe had adopted a final resolution in December 2009 confirming Bulgaria's compliance with the court judgement in that case. UN وكانت لجنة وزراء مجلس أوروبا قد اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2009 قراراً نهائياً يؤكد امتثال بلغاريا لقرار المحكمة في تلك القضية.
    No one in Europe had ever seen it before. Open Subtitles لم يكن أحدًا في أوروبا قد رآه من قبل -كم هو مذهل حفظكِ لتلك المعلومات !
    Mr. Rock (Canada): Sixty years ago, Canada's ambassador to the United States was attending the founding conference of this Organization in San Francisco when he was told that victory in Europe had been achieved. UN السيد روك (كندا) (تكلم بالانكليزية): قبل ستين سنة، كان سفير كندا لدى الولايات المتحدة حاضرا في المؤتمر التأسيسي لهذه المنظمة في سان فرانسيسكو عندما أبلغ بأن النصر في أوروبا قد تحقق.
    Europe had been under Nazi control for some time and Hitler had a loyal ally in Benito Mussolini. Open Subtitles أوروبا كانت من فترة تحت سيطرة النازيين و هتلر كان موالي لإيطاليا الفاشية تحت حكم بنييتو موسوليني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more