"europe must" - Translation from English to Arabic

    • على أوروبا أن
        
    • أوروبا لابد وأن
        
    • يتعين على أوروبا
        
    • أوروبا أن تعمل
        
    • فيتعين على أوروبا
        
    • ويتعين على أوروبا
        
    Europe must act in a more united manner in order to face up to the threat of international terrorism and transnational organized crime. UN ويتعين على أوروبا أن تتصرف بطريقة أكثر وحدة من أجل مواجهة تهديد الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود.
    Europe must thus be fully involved in the Balkan region, to prevent it from remaining a source of instability on the threshold of the third millennium. UN ولذلك، يجب على أوروبا أن تشارك مشاركة فعالة في منطقة البلقان، للحيلولة دون بقائها مصدرا لعدم الاستقرار بينما هي على مشارف القرن الواحد والعشرين.
    Sustainable growth need not be an oxymoron. But to achieve it, Europe must overcome the ideological stalemate that is paralyzing the environmental debate. News-Commentary إن النمو المستدام ليس هدفاً متناقضاً بالضرورة. ولكن لكي يتحقق هذا الهدف فيتعين على أوروبا أن تتغلب أولاً على حالة الجمود الإيديولوجي التي تصيب المناقشة البيئية بالشلل. ولكي نوفق بين الأولويات البيئية والنمو المستمر فيتعين علينا أن نعمل بشكل واقعي وعملي ــ وفي المقام الأول من الأهمية ــ على الفور.
    A viable Russia policy for Europe must recognize Europe’s growing dependence on Russian energy resources. To proceed otherwise would discount the most important question: the reliability of Russia as an energy supplier. News-Commentary إن أي سياسة روسية في التعامل مع أوروبا لابد وأن تدرك اعتماد أوروبا المتنامي على موارد الطاقة الروسية. وإغفال هذه الحقيقة يعني إسقاط سؤال على قدر كبير من الأهمية من الاعتبار: ألا وهو مدى جدارة روسيا كمورد للطاقة.
    Europe must understand that Georgia does not need humanitarian aid, but trade. Just as a free-trade deal with Europe allowed Estonia to find new markets, it can be the means through which Georgians are able to help themselves. News-Commentary يتعين على أوروبا أن تدرك أن جورجيا لا تحتاج إلى مساعدات إنسانية، بل إنها تحتاج في المقام الأول إلى التجارة. وكما سمحت اتفاقية التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي لاستونيا بالوصول إلى أسواق جديدة، فقد تكون هذه هي الوسيلة التي يستطيع أهل جورجيا من خلالها أن يساعدوا أنفسهم.
    Russia’s military intervention in Syria and Europe’s refugee crisis underscore this point. Europe must recognize that if it doesn’t take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep. News-Commentary ويؤكد التدخل العسكري الروسي في سوريا وأزمة اللاجئين في أوروبا على هذه النقطة. ويتعين على أوروبا أن تدرك أنها إذا لم تبادر إلى رعاية مصالحها الجيوسياسية، فإن الأزمات في المناطق المجاورة لها سوف تصل إلى عتباتها إن عاجلاً أو آجلا.
    Europe is currently pursuing a policy vis-à-vis China – the emerging world power of the twenty-first century – that is based on an unrealistic and inconsistent mix of concern for human rights and for corporate profits. Here, too, Europe must demonstrate much greater awareness of the geopolitical risks and its own best interests. News-Commentary تلاحق أوروبا حالياً سياسة تقوم على مزيج غير واقعي ومتنافر يتألف من الاهتمام بحقوق الإنسان وأرباح الشركات في التعامل مع الصين ــ القوة العالمية الناشئة في القرن الحادي والعشري��. وهنا أيضاً يتعين على أوروبا أن تُظهِر قدراً أكبر كثيراً من الوعي بالمخاطر الجيوسياسية ومصالحها الخاصة.
    Likewise, when it comes to the Israel-Palestine conflict, Europe must recognize that both sides are hypersensitive. If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement. News-Commentary على نحو مماثل، وعندما يتعلق الأمر بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني، يتعين على أوروبا أن تدرك أن الجانبين يتسمان بفرط الحساسية. وإذا واجهنا أحدهما بانتقادات يرى أنها غير عادلة فإنه يلجأ إلى نوع من الصرامة والعدوانية والمرارة، والذي كان سبباً لفترة طويلة في إحباط الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق.
    Through all of this, Europe must present itself as an unbiased mediator. If negotiators on both sides view it as a credible broker of a lasting and balanced agreement, they may be more receptive to each other’s concessions. News-Commentary وعبر كل هذا، يتعين على أوروبا أن تقدم نفسها بوصفها وسيطاً غير منحاز. وإذا رأى المفاوضون على الجانبين أن أوروبا وسيط جدير بالثقة في التوصل إلى اتفاق دائم ومتوازن فربما يظهرون قدراً أعظم من التقبل للتنازلات بين الجانبين.
    The same is true of religious conflicts throughout the Middle East. Instead of getting sucked into historical enmities and impassioned disputes, Europe must be resolved to fight implacably against all forms of jihadism, while consistently supporting progress toward conflict resolution. News-Commentary وينطبق الأمر نفسه على الصراعات الدينية في مختلف أنحاء الشرق الأوسط. فبدلاً من التورط في عداوات تاريخية ونزاعات حماسية، يتعين على أوروبا أن تكون عازمة على محاربة كافة أشكال الجهادية، في حين تحرص على تقديم الدعم الدائم للتقدم نحو حل الصراع.
    Europe must work to secure its position in the new world order – beginning by enhancing its own trade and investment ties with the US. The problem is that, as the TPP negotiations progress, talks on the EU-US Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) have become so deeply mired in domestic controversies that the entire project may well be scuttled. News-Commentary ويتعين على أوروبا أن تعمل على تأمين موقعها في النظام العالمي الجديد ــ بدءاً بتعزيز علاقاتها التجارية والاستثمارية مع الولايات المتحدة. والمشكلة هي أنه مع تقدم المفاوضات الخاصة باتفاقية الشراكة، أصبحت المحادثات بشأن شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة غارقة حتى رأسها في الخلافات الداخلية إلى الحد الذي قد يؤدي إلى إحباط المشروع برمته.
    Europe must redefine itself and identify its mission anew if it wishes to retain its geopolitical weight. The EU must decide whether it represents a community of values or a narrowly defined geographic entity whose exclusionary impulses will eventually erode its global relevance. News-Commentary وغني عن القول إن التدابير الاقتصادية وحدها غير قادرة على إنهاء الأزمة الجارية في الاتحاد الأوروبي. بل يتعين على أوروبا أن تعيد تعريف نفسها وتحديد مهمتها من جديد إذا كانت راغبة في الاحتفاظ بثقلها الجيوسياسي. ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يقرر ما إذا كان يمثل مجتمعاً يستند إلى القيم أو مجرد كيان جغرافي ضيق التعريف تنذر بواعثه الإقصائية بتآكل أهميته العالمية في نهاية المطاف.
    KYIV – The world’s center of gravity is heading eastward so fast that we Europeans can almost feel the ground moving beneath our feet. Because almost all major actors on the international stage are redefining their roles in response to this tectonic shift, Europe must do the same. News-Commentary كييف ـ إن مركز ثِقَل العالم يتجه شرقاً بسرعة بالغة، إلى الحد الذي يجعلنا نحن الأوروبيين نكاد نشعر بالأرض تنزاح من تحت أقدامنا. ولأن كافة الجهات الفاعلة الرئيسية تقريباً على الساحة الدولية تحاول الآن إعادة تحديد أدوارها في الاستجابة لهذا التحول الهائل، فيتعين على أوروبا أن تفعل الشيء ذاته. لذا فمن الطبيعي والمنطقي أن يجتمع مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي للتعامل مع هذا التحدي.
    As with Germany vis-à-vis France, here, too, Europe must stand unwaveringly by its transatlantic partner to avoid putting itself in great jeopardy. The two foundations of Europe’s seven decades of peace are cracking. News-Commentary وكما هي الحال فيما يتصل بتعامل ألمانيا مع فرنسا، فهنا أيضاً يتعين على أوروبا أن تسارع بقوة وبلا تردد إلى دعم شريكتها عبر المحيط الأطلسي حتى تتجنب تعريض نفسها لخطر عظيم. فالآن بدأت ركائز السلام الأوروبي، الذي دام سبعة عقود من الزمان، تتشقق. ولن يتطلب إصلاح هذه الركائز أقل من المضي قدما، بعد طول انتظار، نحو إنشاء أوروبا قوية وموحدة.
    In the face of this new/old reality, Europe must not merely make itself heard on the great global issues of trade and fiscal imbalances, important as they are. Instead, Europe must recognize which of its strategic assets matter to the world’s rising powers and leverage those assets to gain influence. News-Commentary وفي مواجهة هذا الواقع الجديد/القديم، يتعين على أوروبا ألا تكتفي بجعل صوتها مسموعاً فيما يتصل بالقضايا العالمية الكبرى مثل التجارة واختلال التوازن المالي، على الرغم من أهميتها، بل يتعين على أوروبا أن تعمل أيضاً على تحديد أصولها الاستراتيجية التي تشكل أهمية بالنسبة للقوى الصاعدة في العالم واستخدام هذه الأصول لكسب النفوذ.
    Europe must aim for sustainable, non-inflationary growth and the creation of competitive jobs. The current inflation rate of 0.3% is due to the significant decline in commodity prices and the painful but unavoidable adjustment of costs and prices in the peripheral countries. News-Commentary يتعين على أوروبا أن تستهدف نمواً مستداماً غير تضخمي فضلاً عن خلق فرص عمل تنافسية. إن معدل التضخم الحالي عند مستوى 0.3% يرجع إلى الانحدار الكبير في أسعار السلع الأساسية والتعديل المؤلم الحتمي للتكاليف والأسعار في البلدان الواقعة على أطراف أوروبا. واليونان هي الدولة الوحيدة التي تعاني حالياً من معدل تضخم سالب بعض الشيء.
    MOSCOW – The crisis in Georgia last August tested Europe’s security system, and the system failed to fulfill its core task of ensuring common security for the continent as a whole. As a result, Europe must re-examine its current security arrangements, analyze what happened, and take this analysis into account in reforming those arrangements. News-Commentary موسكو ـ كانت الأزمة التي اندلعت في جورجيا في شهر أغسطس/آب الماضي بمثابة اختبار لنظام الأمن الأوروبي، ولقد فشل النظام في الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في ضمان الأمن المشترك للقارة ككل. ونتيجة لهذا فقد بات لزاماً على أوروبا أن تعيد النظر في ترتيباتها الأمنية الحالية، وأن تحلل ما حدث، وأن تضع هذا التحليل في اعتبارها حين تعمل على إصلاح هذه الترتيبات.
    Everyone who believes in and supports the democratic tide that swept Latin America following the fall of communism in Europe must affirm their commitment to monitoring the weak state of freedom of expression and democratic governance in Venezuela. It is not too late to recall Venezuela to the camp of free and democratic nations. News-Commentary إن كل من يؤمن بالتيار الديمقراطي الذي اجتاح أميركا اللاتينية بعد انهيار الشيوعية في أوروبا لابد وأن يؤكد التزامه بمراقبة الضعف الذي أصاب حرية التعبير والحكم الديمقراطي في فنزويلا. ولم يفت الأوان بعد لإعادة فنزويلا إلى معسكر الدول الحرة الديمقراطية. وحين نتحدث عن حرية الفاريز باز فإننا بذلك ندافع عن حرية كل أفراد الشعب الفنزويلي.
    This will be impossible without external support. Given the myriad links between the European Union countries and the Mediterranean’s southern rim, Europe must not miss this opportunity. News-Commentary بيد أن هذا سوف يكون مستحيلاً من دون دعم خارجي. ونظراً للروابط العديدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط، فيتعين على أوروبا ألا تفوت هذه الفرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more