Thirdly, it coveted those new strongholds to strengthen its position in the struggle with other European powers. | UN | وثالثاً، طمعت في السيطرة على هذه الحصون لتعزيز مركزها في نزاعها مع الدول الأوروبية الكبرى الأخرى. |
That is a vision that is shared by European powers. | UN | تلك رؤية تتشاطرها الدول الأوروبية. |
Enslaved Africans had been shipped to their shores by European powers, who in turn had received exports of sugar, tobacco and cotton grown by those slaves. | UN | وأضاف أن الأفارقة المُستَرَقِّين كانوا يُشحَنون إلى شواطئ هذه البلدان بواسطة الدول الأوروبية التي كانت تحصل في مقابل ذلك على صادرات السكر والطباق والقطن مما يقوم بزراعته هؤلاء الرقيق. |
They have called on European powers to demand that the armed groups they finance cease those acts of xenophobia. | UN | ودعت القوى الأوروبية للمطالبة بأن تتوقف الجماعات المسلحة التي تمولها، عن اقتراف أفعال كراهية الأجانب تلك. |
All the European powers had stockpiled new artillery - machine guns, explosive shells. | Open Subtitles | كانت كل القوى الأوروبية تخزن المدفعية الجديدة والأسلحة الرشاشة الآلية ، والقذائف المتفجرة |
Legal systems of tenure were founded for the convenience of Europeans, to ensure a reliable pool of labourers, keep the best arable land from Africans and create political boundaries between European powers. | UN | وأنشئت النظم القانونية لحيازة الأرض لملاءمة الأوروبيين، ولكفالة مصدر موثوق للأيدي العاملة، والحيلولة دون حصول الأفريقيين على أفضل الأراضي الصالحة للزراعة، ورسم حدود سياسية بين القوى الأوروبية. |
73. These dissimilarities hinge on a number of historical factors that call for a clear distinction to be made between the phenomenon of the territorial expansion by indigenous nations into adjacent areas and that of the organized colonization, by European powers, of peoples inhabiting, since time immemorial, territories on other continents. | UN | 73- وتستند أوجه الاختلاف هذه إلى عدد من العوامل التاريخية التي تستدعي التفرقة بوضوح بين ظاهرة التوسع الإقليمي الذي قامت به الأمم الأصلية في المناطق المتاخمة وظاهرة استعمار الدول الأوروبية المنظَّم لشعوب تعيش منذ غابر العصور في أراضي قارات أخرى. |
171. At a later stage, other contributing factors to this expansionism were: religious intolerance, oppression based on national origin and the economic and social marginalization of certain sectors of the European population, as well as antagonism and confrontation between the European powers in various epochs. | UN | 171- وأضيفت إلى ذلك، في وقت لاحق، عوامل أخرى أسهمت في التوسع وهي: التعصب الديني، والاضطهاد على أساس الأصل القومي، وتهميش بعض فئات السكان الأوروبيين اقتصادياً واجتماعياً، فضلاً عن العداوات والمجابهات الناشئة بين الدول الأوروبية الكبرى في مختلف العهود. |
43. Morocco, which had been partially decolonized in 1956, after being divided among several European powers at the beginning of the 20th century, had since then constantly endeavoured to achieve national unity, in order to enable the entire Moroccan people to exercise their right of self-determination throughout the national territory. | UN | 43 - والمغرب الذي جرى القضاء على الاستعمار جزئيا فيه عام 1956، بعد أن جرى تقسيمه بين العديد من الدول الأوروبية في بداية القرن العشرين، سعى منذ ذلك الوقت سعيا مستمرا لكي يحقق الوحدة الوطنية بغية تمكين الشعب المغربي بأسره من ممارسة حقه في تقرير مصيره في جميع أنحاء الأراضي الوطنية. |
104. As established above (para. 55), the main finding that emerges from these works relates to the widespread recognition of “overseas peoples” — including indigenous peoples in the current sense of the term - as sovereign entities by European powers and their successors, at least during the era of the Law of Nations. | UN | 104- وكما ورد أعلاه (الفقرة 55)، تتعلق النتيجة الرئيسية المستخلصة من هذه الأعمال بانتشار اعتراف الدول الأوروبية ومن خلفها، وعلى الأقل في عهد قانون الأمم، ب " شعوب ما وراء البحار " ، بمن فيها الشعوب الأصلية بالمعنى الحالي للمصطلح، ككيانات ذات سيادة. |
" The Great European powers paid me a great honour by inviting me to send troops composed of my Montenegrins to Crete to join the international army, because they believed that Montenegrins would discharge their duty as befitting them -- honestly and heroically. " | UN | " لقد أضفت عليَّ الدول الأوروبية العظمى شرفا بالغا بدعوتها إياي إلى إرسال جنود من أبناء الجبل الأسود إلى جزيرة كريت من أجل الانضمام إلى الجيش الدولي، لأنها تؤمن بأن أبناء الجبل الأسود سيؤدون واجبهم على النحو اللائق بهم - بشرف وبطولة " . |
111. This remains true independently of the predominance, nowadays, of more restricted, State-promoted notions of indigenous “self-government”, “autonomy”, “nationhood” and “partnership” - if only because the “legitimization” of their colonization and trade interests made it imperative for European powers to recognize indigenous nations as sovereign entities. | UN | 111- ويظل هذا الأمر صحيحاً بصرف النظر عن الغلبة الحالية لمفاهيم " الحكم الذاتي " و " الاستقلال " و " القومية " و " الشراكة " التي تروجها الدول في ما يتعلق بالشعوب الأصلية والأضيق نطاقاً، حتى وإن كان السبب الوحيد هو ما استلزمه " إضفاء الشرعية " على استعمار الدول الأوروبية ومصالحها التجارية من اعتراف من هذه الدول بالقوميات الأصلية ككيانات ذات سيادة. |
Indeed, for many indigenous peoples, treaties concluded with European powers or their territorial successors overseas are, above all, treaties of peace and friendship, destined to organize coexistence in - not their exclusion from - the same territory and not to regulate restrictively their lives (within or without this same territory), under the overall jurisdiction of non-indigenous authorities. | UN | والواقع أن عدداً كبيراً من الشعوب الأصلية يعتبر أن المعاهدات المبرمة مع الدول الأوروبية أو من خلفها في الأراضي الواقعة في ما وراء البحار هي في المقام الأول معاهدات للسلم والصداقة ترمي إلى تنظيم التعايش في الاقليم نفسه، وليس استبعادها منه، ولا ترمي إلى فرض قيود على معيشتها (في نطاق هذا الاقليم نفسه أو بدونه) تحت الولاية القضائية الكلية للسلطات غير المنتمية إلى الشعوب الأصلية. |
Even after 1945, it would appear that the Berlin Conference of 1884, through which Africa was parcelled out to colonial European powers, has remained stronger than the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وحتى بعد عام 1945، بدا وكأن مؤتمر برلين لعام 1884، الذي من خلاله قُسمت أفريقيا على القوى الأوروبية المستعمرة، قد ظل أقوى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Castro stood up forcefully in 1903 to the maritime blockade imposed on Venezuela by various European powers to force it to pay its external debt. | UN | وجابه كاسترو بقوة الحصار البحري الذي فرضته على فنزويلا في عام 1903 مختلف القوى الأوروبية لإجبار هذا البلد على تسديد ديونه الخارجية. |
Ever since the European powers set sail at the end of the fifteenth century to conquer the world, historiography and international politics have become accustomed to a certain pattern: military, economic, and technological power is translated into the exercise of influence over other countries, conquest, and even global dominance and empire. | News-Commentary | منذ أبحرت القوى الأوروبية في نهاية القرن الخامس عشر لغزو العالم، تعود التأريخ الرسمي والسياسات الدولية على نمط معين: حيث تترجم القوى العسكرية والاقتصادية والتكنولوجية إلى ممارسة النفوذ على بلدان أخرى، وغزوها، بل وحتى فرض الهيمنة العالمية وبناء الإمبراطوريات. |
America’s main challenge globally is to accept that it will no longer be alone at the top. It has never had to deal with others as equals, unlike traditional European powers, which have done so for centuries. | News-Commentary | إن التحدي الأساسي الذي يواجه أميركا على المستوى العالمي يتلخص في قبول حقيقة مفادها أنها لم تعد وحدها على القمة. فهي لم تضطر من قبل قط إلى التعامل مع آخرين باعتبارهم مساوين لها، على النقيض من القوى الأوروبية التقليدية، التي فعلت ذلك لعدة قرون من الزمان. |
Of the three treaties, the one produced by the Congress of Vienna offers a sort of mirror image to help us understand the specificity of our current conditions. In Vienna, the European powers were among themselves. | News-Commentary | وبين المعاهدات الثلاث، تقدم تلك التي أنتجها مؤتمر فيينا صورة منعكسة تساعدنا في فهم خصوصية ظروفنا الحالية. ففي فيينا، كانت القوى الأوروبية بين بعضها البعض. وقد تعزز شعورها بالانتماء إلى أسرة عظيمة وموحدة بفضل الأصول الأرستقراطية لدبلوماسييها. ولم تكن مسألة "الآخر" الثقافي قضية على أية حال. |
The political manipulation of nationalism (which may be linked, in part, to external events such as the European powers' intervention at the end of the Ottoman Empire on behalf of the Christian minorities, or to the Cyprus question) has made itself felt in particular, and in an intolerant and discriminatory way, against the Christian minorities. | UN | وقد تجسد الاستغلال السياسي للنزعة القومية (والتي ينبغي ربطها جزئيا بأحداث خارجية منها على سبيل المثال تدخل القوى الأوروبية في نهاية عصر الإمبراطورية العثمانية بخصوص مسألة الأقليات المسيحية، إضافة إلى مسألة قبرص) بطريقة تتسم بالتعصب وبالتمييز إزاء الأقليات المسيحية بصفة خاصة. |
The political and economic significance of all the mid-sized European powers is waning, and they are shrinking relative to the US and the rising giants of Asia. Only a strong Europe can provide the necessary counterweight. | News-Commentary | لقد أصبحت الأهمية السياسية والاقتصادية لكل القوى الأوروبية المتوسطة في تضاؤل مستمر. وتشهد هذه القوى تقلصاً واضحاً مقارنة بالولايات المتحدة والعمالقة الناهضة في آسيا. ولن يتسنى إلا لأوروبا القوية أن تشكل الثقل الموازن المطلوب. وعلى هذا فإن المملكة المتحدة التي تلعب دوراً هامشياً في الاتحاد الأوروبي سوف تفقد نفوذها بسرعة أكبر، بما في ذلك صوتها الخاص في الولايات المتحدة. |