"european union remained" - Translation from English to Arabic

    • ولا يزال الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي لا يزال
        
    • وما زال الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي ما زال
        
    • قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال
        
    • وما برح الاتحاد الأوروبي
        
    • ظل الاتحاد الأوروبي
        
    • قائلا إن الاتحاد الأوروبي مازال
        
    • قائلا إن الاتحاد الأوروبي يظل
        
    • الاتحاد اﻷوروبي يظل
        
    The European Union remained concerned about the large number of reservations to the Convention. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية.
    The European Union remained committed to support countries in reducing by 2025 the number of children under five who were stunted by at least 7 million. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بدعم البلدان في مجال الحد من عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بمقدار 7 مليون طفل على الأقل بحلول عام 2025.
    The European Union remained committed to supporting fully the international community's efforts to meet all those challenges. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    The European Union remained committed to an early negotiated solution to the Iranian nuclear issue and a dual-track approach. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يلتزم بإيجاد حل تفاوضي في مرحلة مبكرة للمسألة النووية الإيرانية وباتباع نهج مزدوج.
    The European Union remained the largest trading partner of developing countries and the market most open to them. UN وما زال الاتحاد الأوروبي أكبر شريك تجاري للبلدان النامية وأكبر سوق مفتوح أمام منتجاتها.
    The European Union remained strongly committed to improving the humanitarian situation of Palestinians and their children. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما التزاما قاطعا بتحسين الحالة الإنسانية للفلسطينيين وأطفالهم.
    The European Union remained committed to a transparent and inclusive, in-depth discussion on the key elements agreed for that dialogue, to culminate in the review in 2016. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بإجراء مناقشة شفافة وشاملة ومعمقة حول العناصر الرئيسية المتفق عليها لهذا الحوار، لتتوج في الاستعراض الذي سيجري في عام 2016.
    The European Union remained concerned at the civilian casualties caused by Israeli incursions into Palestinian areas, and strongly condemned the firing of rockets by Palestinian militias into Israeli territory. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الخسائر المدنية الناجمة عن غارات إسرائيل في المناطق الفلسطينية، ويدين بقوة إطلاق الميليشيات الفلسطينية للصورايخ على الأراضي الإسرائيلية.
    The European Union remained convinced that the enhanced liberalization of world trade, together with better multilateral trade rules and development cooperation activities could play a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعاً بأن تعزيز تحرير التجارة العالمية، إضافة إلى تحسين قواعد التجارة المتعددة الأطراف وأنشطة التعاون الإنمائي، يمكن أن تلعب دوراً محوريا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. The European Union remained committed to an ambitious, balanced and comprehensive Doha Round agreement. UN 9 - ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً باتفاق طموح ومتوازن وشامل في جولة الدوحة.
    The European Union remained concerned about the implications of the Western Sahara conflict for security and cooperation in the region. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الآثار المترتبة على نزاع الصحراء الغربية فيما يتعلق بالأمن والتعاون في المنطقة.
    The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما، في تعاون وثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لصراع الشرق الأوسط.
    The European Union remained concerned about Israel's extensive recourse to administrative detention without trial. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء لجوء إسرائيل المفرط إلى الاحتجاز الإداري بدون محاكمة.
    Lastly, the European Union remained strongly committed to follow-up on the G20 Action Plan on Food Price Volatility and Agriculture. UN وأشارت أخيرا إلى أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما التزاما قويا بمتابعة خطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بتقلب أسعار الأغذية، وبالزراعة.
    56. The European Union remained committed to strengthening and revitalizing the work of the Second Committee and to improving the Committee's working methods. UN 56 - وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بتعزيز وتنشيط أعمال اللجنة الثانية وبتحسين أساليب عمل اللجنة.
    46. With regard to the Secretary-General's report on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, the European Union remained gravely concerned by the situation. UN 46 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن وضع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فإن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق البالغ إزاء الوضع القائم.
    The European Union remained willing to engage with all interested partners seeking to address the underlying concern about intolerance and would support initiatives seeking to address the issue on the basis of international law. UN وما زال الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر للسعي من أجل تبديد المخاوف الكامنة بشأن التعصب وسيؤيد أي مبادرات تسعى إلى معالجة هذه المسألة على أساس القانون الدولي.
    The European Union remained committed to assisting Guinea-Bissau in a number of areas, including security sector reform. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما بمساعدة غينيا - بيساو في عدد من المجالات بينها الإصلاح في قطاع الأمن.
    24. The European Union remained committed to the promotion of worldwide development as a central policy goal, to the provision of substantial resources for addressing development challenges and to the achievement of measurable progress towards poverty elimination. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال ملتزما بتعزيز التنمية على الصعيد العالمي كهدف سياسي مركزي، وبتوفير موارد كبيرة بهدف التصدي لتحديات التنمية وتحقيق تقدم يمكن قياسه فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    The European Union remained committed to ensuring the effective participation of developing countries and countries with economies in transition in the international financial institutions. UN وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    54. The European Union remained critically concerned about the situation of children affected by armed conflict, both as combatants and victims. UN 54- وقد ظل الاتحاد الأوروبي منشغلاً بدرجة حادة إزاء الوضع بالنسبة للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بصفة مقاتلين وبصفة ضحايا.
    41. The European Union remained fully committed to the Doha Development Agenda and hoped that negotiations would soon be resumed. UN 41 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي مازال ملتزما بالكامل بخطة الدوحة للتنمية ويأمل في استئناف المفاوضات عما قريب.
    17. The European Union remained a steadfast supporter of United Nations peacekeeping operations. UN 17 - واسترسل قائلا إن الاتحاد الأوروبي يظل داعما وفياً لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    41. With respect to environment and sustainable development, the European Union remained committed to the Rio principles and Agenda 21. UN ٤١ - وفيما يخص البيئة والتنمية المستدامة، قال ان الاتحاد اﻷوروبي يظل ملتزما بمبادئ ريو وجدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more