"evade the" - Translation from English to Arabic

    • التهرب من
        
    • الإفلات من
        
    • التملص من
        
    • التحايل على
        
    • يتهربون من
        
    • مراوغة
        
    For those who attempt to evade the tax and are caught doing so, the charge is tripled. UN أما بالنسبة لمن يحاولون التهرب من دفع الضريبة ويلقى القبض عليهم فإن الغرامة تتضاعف ثلاث مرات.
    But there will remain instances when ambiguities are not successfully resolved by the States parties, based on data from the international monitoring system, or when other information suggests a party has attempted to evade the test ban. UN إلا أنه سيظل ثمة حالات لا يتسنى فيها للدول اﻷطراف حل الالتباسات بنجاح استنادا إلى بيانات من نظام الرصد الدولي، أو عندما توحي معلومات أخرى أن طرفا ما قد حاول التهرب من حظر التجارب.
    The posture of easily attributing the difference of opinion to the past war is an action to evade the essence of the issue. UN إن الوضع الناجم عن الزعم بكل بساطة أن الاختلافات في الرأي إنما هي نتيجة للحرب السابقة ما هو إلاّ فعل يرمي إلى التهرب من جوهر المسألة.
    TREATIES-6. The Government of Denmark finds that the reservation to article 2 seeks to evade the obligation of non-discrimination, which is the aim of the Convention. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية.
    The purpose of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action is covered by section 299 PC. UN أمَّا مساعدة أيِّ شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته فمشمولةٌ بالمادة 299 من قانون العقوبات.
    For its part, Israel could not evade the historic responsibilities imposed by the situation and by the international agreements governing the status of refugees. UN وإسرائيل لا يمكنها التملص من هذه المسؤوليات التاريخية التي تفرضها الحالة والاتفاقات الدولية التي تحكم وضع اللاجئين.
    Expressing the desire to see a full and fair investigation of efforts by the former Government of Iraq, including through bribery, kickbacks, surcharges on oil sales, and illicit payments in regard to purchases of humanitarian goods, to evade the provisions of resolution 661 (1990) of 6 August 1990 and subsequent relevant resolutions, UN إذ يعرب عن رغبته في إجراء تحقيق شامل ونزيه فيما قامت به حكومة العراق السابقة من جهود، بما في ذلك عن طريق الرشوة والعمولات غير المشروعة والرسوم الإضافية على مبيعات النفط، والمدفوعات غير المشروعة فيما يتعلق بالمشتريات من السلع الإنسانية، بغرض التحايل على أحكام القرار 661 (1990) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1990 والقرارات اللاحقة ذات الصلة،
    It also specifically covers the rubric of humanitarian activities, the exclusion of which in the previous law had allowed some private military and security companies to evade the authorization process. UN كما يخصص القانون حيزاً للأنشطة الإنسانية، وهي أنشطة مكّن إغفالها في القانون السابق بعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من التهرب من عملية الترخيص.
    - Repeated execution of operations or transactions, the nature of which gives grounds for believing that their goal is to evade the compulsory monitoring procedures envisaged in this federal act; UN :: أن يتكرر تنفيذ العملية أو المعاملة، التي تجيز طبيعتها افتراض أن يكون الهدف من تنفيذها هو التهرب من إجراءات الرقابة الجبرية، المنصوص عنها في هذا القانون الاتحادي؛
    This development was especially troublesome in relation to consumers, since the informal sector was also able to evade the application of social protection, quality and safety standards and of intellectual property rules. UN ويبعث هذا التطور على القلق بالخصوص فيما يتعلق بالمستهلكين، نظراً إلى أن القطاع غير النظامي تمكن أيضاً من التهرب من تطبيق قوانين الحماية الاجتماعية، ومعايير النوعية والسلامة وقواعد الملكية الفكرية.
    Such a situation is a source of legal uncertainty and a great temptation to judges who may wish to evade the constraints of articles 14 and 15 of the Covenant. UN إن وضعاً من هذا القبيل خليق أن يفضي إلى انعدام السلامة القانونية وإغراء كبير للقضاة الذين قد يرغبون في التهرب من القيود التي تفرضها المادتان 14 و15 من العهد.
    On the one hand, this means that the exchange rate should not be allowed to become clearly unsustainable because the incentive to evade the controls is thereby increased. UN ويعني هذا من ناحية أخرى أن سعر الصرف لا ينبغي السماح له أن يصبح فوق الطاقة بوضوح ﻷن هذا يزيد من الدافع نحو التهرب من قيود الرقابة.
    This exchange should provide a wealth of information that would enable the detection, and permit the identification, of attempts to evade the ban on testing down to levels of a few kilotons or below. UN إن تبادل البيانات هذا من شأنه أن يتيح معلومات وفيرة تمكﱢن من الكشف عن محاولات التهرب من الحظر المفروض على التجارب وأن يسمح بتعيين هذه المحاولات، إلى مستويات بضعى آلاف من اﻷطنان أو دون ذلك.
    The idea is to evade the respective national laws governing economic activity, which results in violations of the right to development of the populations within a country, or even of the populations of several countries which depend on such establishments. UN وتلك ممارسات تستهدف التهرب من القوانين الاقتصادية للبلدان المعنية وتشكل من ثم انتهاكات للحق في التنمية المكفول للسكان داخل البلد وأيضا لسكان بلدان عديدة تخضع لهذا النظام.
    The scope of Article 194 was amended to include conversion or transfer of criminal proceeds with the purpose of helping another person evade the legal consequences of the underlying criminal activity. UN وعُدّل نطاق المادة 194 لكي يشمل إبدال أو إحالة العائدات الإجرامية بغية مساعدة شخص آخر على الإفلات من العواقب القانونية للنشاط الإجرامي مصدر تلك العائدات.
    (i) The conversion or transfer of property, in the knowledge that it is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her conduct; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    (i) The conversion or transfer of property, in the knowledge that it is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her conduct; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    CIO also supports the report in banning all laws that are meant to exempt war criminals or that present them with post-war immunity by which they can evade the laws of justice. UN ويؤيد أيضا تحالف المنظمات الإسلامية التقرير فيما يتعلق بحظر جميع القوانين التي تهدف إلى إعفاء مجرمي الحرب أو التي تمنحهم عفوا في فترة ما بعد الحرب، لتمكينهم من الإفلات من العدالة.
    And so once again the man tries to evade the proper channels. Open Subtitles مرة اخرى هذا الرجل يحاول التملص من القنوات القانونية
    " 2. If the detainee marries and the court is satisfied that the purpose of the marriage was not to evade the provisions of this Act; UN 2- إذا تزوجت المحجوزة واقتنعت المحكمة من أن هذا الزواج لم يكن الغرض منه التملص من أحكام هذا القانون.
    Expressing the desire to see a full and fair investigation of efforts by the former Government of Iraq, including through bribery, kickbacks, surcharges on oil sales, and illicit payments in regard to purchases of humanitarian goods, to evade the provisions of resolution 661 (1990) of 6 August 1990 and subsequent relevant resolutions, UN إذ يعرب عن رغبته في إجراء تحقيق شامل ونزيه فيما قامت به حكومة العراق السابقة من جهود، بما في ذلك عن طريق الرشوة والعمولات غير المشروعة والرسوم الإضافية على مبيعات النفط، والمدفوعات غير المشروعة فيما يتعلق بالمشتريات من السلع الإنسانية، بغرض التحايل على أحكام القرار 661 (1990) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1990 والقرارات اللاحقة ذات الصلة،
    However, many young men refuse to participate in the Turkish military's actions and subsequently evade the draft or declare themselves conscientious objectors. UN غير أن شباناً كثيرين يرفضون المشاركة في أعمال العسكريين اﻷتراك، وبالتالي يتهربون من التجنيد اﻹلزامي أو يعلنون أنفسهم مستنكفين ضميرياً.
    3.2 The author contends that at no time did he intend to evade the authorities and that during his time in New Zealand he was pursuing the remedies available to him under New Zealand's immigration legislation. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه لم يكن في نيته في أي وقت من الأوقات مراوغة السلطات وأنه كان خلال الفترة التي أمضاها في نيوزيلندا يحاول استخدام سبل الانتصاف المتاحة لـه بموجب قانون الهجرة النيوزيلندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more