"evaluate the impact of" - Translation from English to Arabic

    • تقييم أثر
        
    • تقييم تأثير
        
    • وتقييم أثر
        
    • بتقييم أثر
        
    • وتقييم تأثير
        
    • تقييم اﻵثار المترتبة
        
    • تقيّم أثر
        
    • أثر برنامج
        
    • تقيِّم أثر
        
    • تقيم أثر
        
    • وتقييم ما يترتب
        
    If they were, he invited the Special Rapporteur to visit the region to evaluate the impact of that infestation for his next report. UN فإذا كانت تشكل جزءا من ولايته، فإنه يدعو المقرر الخاص إلى زيارة المنطقة بغية تقييم أثر تلك الآفة لأغراض تقريره القادم.
    Lastly, the importance of building up national institutions to enable them to evaluate the impact of free trade agreements was stressed. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    Lastly, the importance of building up national institutions to enable them to evaluate the impact of free trade agreements was stressed. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    Recommendation 7: evaluate the impact of the UN-Habitat programme managers UN التوصية 7: تقييم تأثير مديري برامج موئل الأمم المتحدة
    In Colombia, UNHCR developed analytical tools that help Protection Cluster members evaluate the impact of their own activities on the availability of humanitarian space. UN وفي كولومبيا، أعدت المفوضية أدوات تحليلية تساعد أعضاء المجموعات المعنية بالحماية على تقييم تأثير أنشطتهم الذاتية على مدى إتاحة حيز العمل الإنساني.
    Further, regular, periodic assessments made in a standardized manner are required in order to assess trends in illicit activities and evaluate the impact of criminal justice initiatives. UN ومن الضروري كذلك إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة من أجل تقييم الاتجاهات القائمة في الاضطلاع بالأنشطة غير المشروعة وتقييم أثر مبادرات العدالة الجنائية.
    It recommends that the State party evaluate the impact of the free-trade agreements that entered into force in 2006 on the economic, social and cultural rights of the people of Morocco, especially the most vulnerable sectors of the population. UN كما توصيها بتقييم أثر اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006 على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب المغربي ولأضعف قطاعات السكان على وجه الخصوص.
    The Board will, in its future audits, evaluate the impact of the reform measures being implemented by the Administration. UN وسوف يعمل المجلس في مراجعته المستقبلية للحسابات على تقييم أثر تدابير الإصلاح التي تنفذها الإدارة.
    Almost 2,000 staff responded, providing valuable data to evaluate the impact of the site. UN واستجاب زهاء 2000 موظف، وقدموا بيانات أفادت في تقييم أثر الموقع.
    The international community and all countries should regularly evaluate the impact of overall employment policies and economic growth from the perspective of the lives of the most excluded and the promotion of social cohesion. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي وكافة البلدان على تقييم أثر السياسات العامة للعمالة والنمو الاقتصادي من منظور الحياة التي يحياها أكثر الناس معاناة من الاستبعاد وفي سبيل تعزيز التماسك الاجتماعي.
    63. It is also difficult to evaluate the impact of United Nations programmes on the overall national rule of law situation using output-based data. UN 63 - ومن الصعب أيضا تقييم أثر برامج الأمم المتحدة على الحالة العامة لسيادة القانون باستخدام بيانات تعتمد على النواتج.
    184. It is also inherently difficult to evaluate the impact of capacity development initiatives. UN 184 - كما أنه من الصعب أصلاً تقييم أثر مبادرات تنمية القدرات.
    The Advisory Committee trusted that the Mission would continue to evaluate the impact of the support plan, particularly if, as the Advisory Committee had been informed, a fifth phase was being contemplated. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن البعثة سوف تواصل تقييم أثر خطة الدعم، وخاصة إذا ما كان هناك تصور بشأن مرحلة خامسة على نحو ما نما إلى علم اللجنة الاستشارية.
    The Police Division will continue to evaluate the impact of previously authorized resources and review the resources required to fill identified gaps, while taking the financial climate into account. UN وستواصل شعبة الشرطة تقييم أثر الموارد المأذون بها سابقا واستعراض الموارد اللازمة لسد الثغرات التي تم التعرف عليها، على أن تأخذ في الاعتبار المناخ المالي.
    The problems and challenges facing alternative development in different drug crop cultivation areas and the way to evaluate the impact of alternative development programmes were also addressed. UN كما تناولت المناقشة المشاكل والتحدّيات التي تواجه التنمية البديلة في مختلف مناطق زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، والسبيل إلى تقييم تأثير برامج التنمية البديلة.
    evaluate the impact of the UN-Habitat programme managers UN تقييم تأثير مديري برامج موئل الأمم المتحدة
    The main objectives of the mission were to evaluate the impact of the dumping on health and the environment. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبعثة في تقييم تأثير هذا الإغراق على الصحة والبيئة.
    Lastly, there will be a need for the resources required to monitor the application of the Convention and evaluate the impact of the measures taken. UN ويتعلق اﻷمر أخيراً بامتلاك عدد من الوسائل اللازمة التي تسمح بمتابعة تطبيق الاتفاقية وتقييم أثر التدابير المتخذة.
    To monitor and evaluate the impact of the different vocational training programmes. UN متابعة وتقييم أثر البرامج المختلفة للتدريب المهني.
    In 2011, the Parliament will evaluate the impact of this Law in the promotion of equal participation between women and men, and revise the Law as necessary. UN في عام 2011 سيقوم البرلمان بتقييم أثر هذا القانون في تعزيز المشاركة على قدم المساواة بين المرأة والرجل، وسينقح القانون حسب الاقتضاء. الضرائب
    A new scheme to follow up and evaluate the impact of ILPES training will be operative in the biennium. Subprogramme 11 UN وستدخل منظومة جديدة لمتابعة وتقييم تأثير التدريب المقدم من المعهد طور التشغيل خلال فترة السنتين.
    11.12 As called for in the Habitat Agenda, it is essential to evaluate the impact of policies, strategies and actions on the provision of adequate shelter and the achievement of sustainable human settlements development. UN ١١-٢١ كما طلب في جدول أعمال الموئل، من الجوهري تقييم اﻵثار المترتبة على السياسات والاستراتيجيات واﻹجراءات بالنسبة لتوفير المأوى المناسب وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Lastly, it should evaluate the impact of its programmes with a view to addressing the root causes of the problem. UN وأخيراً، ينبغي لها أن تقيّم أثر برامجها لمعالجة الأسباب الدفينة لهذه المشكلة.
    The capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs UN :: القدرة على رصد أثر برنامج العمل الوطني
    The Committee also recommends that the State party evaluate the impact of the Poverty Reduction Strategy on children and adolescents. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تقيِّم أثر استراتيجية الحد من الفقر على الأطفال والمراهقين.
    At the same time, it was hard for the Committee to evaluate the impact of the programmes that had been carried out since no evaluation was made of them. UN ١٩ - وذكرت أنه يصعب على اللجنة، في الوقت نفسه، أن تقيم أثر البرامج المنفذة، إذ لم يتم إجراء أي تقييم لها.
    It will regularly review and evaluate the impact of these projects. UN وسوف تقوم بصفة دورية باستعراض وتقييم ما يترتب على تلك المشاريع من آثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more