"evaluated" - Translation from English to Arabic

    • تقييمها
        
    • بتقييم
        
    • تقييمه
        
    • للتقييم
        
    • تقيم
        
    • تقييماً
        
    • تقيّم
        
    • يقيم
        
    • قيمت
        
    • إجراء تقييم
        
    • تقيَّم
        
    • المقيمة
        
    • قيّم
        
    • قيم
        
    • من تقييم
        
    While the activities detailed above have been successfully implemented and positively evaluated, there are many States desperately in need of similar assistance. UN ورغم أن الأنشطة المفصلة أعلاه تم تنفيذها بنجاح وكان تقييمها إيجابيا، فهناك دول عديدة في أمسّ الحاجة لمثل هذه المساعدة.
    All evaluations are now funded directly from the projects to be evaluated. UN ويتم الآن تمويل جميع التقييمات تمويلا مباشرا من المشاريع الواجب تقييمها.
    The seminar evaluated the implementation of the National Programme on Gender Equality. UN كذلك قامت الحلقة الدراسية بتقييم تنفيذ البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين.
    The results would be evaluated and monitored regularly by the donors. UN وستقوم الجهات الممولة لهذا المشروع بتقييم نتائجه ورصدها بصفة دورية.
    Anyone who hasn't been evaluated please line up against the wall. Open Subtitles أى شخص لم يتم تقييمه ليصطف أمام الحائط من فضلكم
    Special political missions must be based on clear, credible and realistic mandates and their progress should be evaluated. UN ولابد من أن تستند البعثات السياسية الخاصة إلى ولايات واضحة ومعقولة وواقعية وأن تخضع عمليتها للتقييم.
    Thereafter, price confirmation requests are sent to systems contractors and further evaluated by the user sections. UN بعدئذ، ترسل طلبات تأكيد الأسعار إلى المتعاقدين الإطاريين وتواصل أقسام المستعملين تقييمها.
    Japan continues to state that the qualifications for potential new Security Council members will be evaluated on the basis of their contribution to international activity. UN وتستمر اليابان بالقول إن مؤهلات أعضاء مجلس الأمن الجدد المحتملين سيتم تقييمها على أساس إسهامهم في الأنشطة الدولية.
    It is a revolving dynamic capability, which is continuously evaluated to ensure that its equipment is appropriate to meet evolving operational requirements. UN ويشكل ذلك قدرة متجددة ودينامية يستمر تقييمها لضمان ملاءمة معداتها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المتطور.
    It is a revolving dynamic capability which is continuously evaluated to ensure that its equipment is appropriate to meet evolving operational requirements. UN ويشكل ذلك قدرة متقلبة ودينامية يستمر تقييمها لضمان ملاءمة معداتها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المتغيرة.
    The Coopérative federée de Québec reviewed, evaluated and analysed available statistics on agricultural cooperatives throughout the world. UN وقامت التعاونية الاتحادية لكويبيك بتقييم وتحليل الاحصاءات المتاحة المتعلقة بالتعاونيات الزراعية في جميع أنحاء العالم.
    The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. UN وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    The plan was being evaluated by the national council for crime prevention. UN ويقوم حاليا المجلس الوطني لمنع الجريمة بتقييم الخطة.
    Such a program could have a dedicated, yet limited, budgetary envelope and be independently evaluated. UN ويمكن أن تُخصَّص لهذا البرنامج ميزانية خاصة، ومحدودة، ويتم تقييمه بشكل مستقل.
    However, given that this programme is at the pilot stage, it will be some time before it can be properly evaluated. UN ولكن نظراً لأن هذا البرنامج لا يزال في المرحلة التجريبية، لن يمكن تقييمه بشكل سليم إلا بعد فترة من الوقت.
    The new system is being evaluated and tested at United Nations Headquarters UN ويخضع هذا النظام الجديد حاليا للتقييم والاختبار في مقر الأمم المتحدة
    Assistance in this field should be carefully evaluated to ensure that inputs are justified in terms of outputs. UN وينبغي أن تقيم المساعدة المقدمة في هذا الميدان تقييما دقيقا لضمان تبرير المدخلات من حيث النواتج.
    IARC has not yet evaluated endosulfan. UN لم تجر الوكالة الدولية لبحوث السرطان تقييماً للإندوسلفان بعد.
    In practice, over 40 per cent of the respondents indicated that none, or almost none, of their partnerships are evaluated. UN وفي الواقع العملي، أشار 40 في المائة من المستجيبين إلى كل أو معظم الشراكات المتعلقة بهم لم تقيّم.
    However, OIOS noticed that a procurement contract is frequently evaluated by one procurement officer. UN غير أن المكتب لاحظ أن أحد موظفي المشتريات يقيم أحد عقود الشراء بصورة متكررة.
    The decision however does not indicate if other evidence has been evaluated and does not reconcile the different statements by Mr. Mantybaev. UN غير أن القرار لا يشير إلى ما إذا كانت أدلة أخرى قد قيمت ولا يوازن بين بيانات السيد مانتيباييف المختلفة.
    Whatever the methodology used, it is crucial that the situation in each country where food security problems may arise is objectively evaluated. UN وأياً كانت المنهجية المستخدمة، من الأساسي إجراء تقييم موضوعي للحالة في كل بلد قد يعاني من مشاكل انعدام الأمن الغذائي.
    Population benefits of a policy are then evaluated by the decrease in the number of disability-adjusted life years incurred. UN ثم تقيَّم الفوائد التي تعود على السكان من السياسة بالانخفاض الحاصل في عدد سنوات العمر المعدلة بحسب الإعاقة.
    An inter-ministerial committee issues opinions on initiatives evaluated for funding under these mechanisms. UN وهناك لجنة مشتركة بين الوزارات تبدي رأيها في المبادرات المقيمة بغرض التمويل في إطار هذه الآليات.
    The Commonwealth had in fact positively evaluated his Government’s programme of transition to democracy. UN فقد قيّم الكومنولث في حقيقة اﻷمر برنامج حكومته للانتقال إلى الديمقراطية تقييما إيجابيا.
    Most Parties also evaluated the public accessibility of information on climate change and identified that there was broad public participation. UN كما قيم معظم الأطراف إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وحددت مشاركة الجمهور الكاملة فيها.
    Where such a centre is already existing, its work should be evaluated. UN وفي حالة وجود مثل هذا المركز، لا بد من تقييم عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more