On the eve of the religious holiday of Novruz, the armed forces of Azerbaijan thoroughly repelled the aggressor, inflicting significant casualties. | UN | وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة. |
On the eve of the new millennium, many developing countries continue to experience difficult economic, environmental and social problems. | UN | وفي عشية اﻷلفيــة الجديدة، لا يزال العديد من البلدان النامية يعاني مــن مشاكل اقتصادية وبيئية واجتماعية صعبة. |
It also provides that, at enterprises working a six-day week, the workday on the eve of holidays shall not be longer than six hours. | UN | وتنص المادة أيضاً على ألا يتجاوز يوم العمل عشية العطلات ست ساعات في المؤسسات التي يكون العمل فيها ستة أيام في الأسبوع. |
Mankind is standing on the eve of the twenty-first century. We must all jointly determine the type of world in which future generations are fated to live. | UN | إن البشرية تقف اﻵن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وعلينا جميعا أن نقرر سويا نوع العالم الذي كُتب على اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه. |
We believe that such a session would provide an appropriate structure for disarmament efforts on the eve of the twenty-first century. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه الدورة توفر هيكلا كفؤا لجهود نزع السلاح، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. |
That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. | UN | ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية. |
Every chapter must end, and on the eve of my benevolent destruction | Open Subtitles | كل فصل يجب أن يكون له نهايه، وفى عشية تطوعى لهدمها، |
Dishonorably discharged, on the eve of Operation Iraqi Freedom. | Open Subtitles | تسريح من الخدمة ، عشية عملية حرية العراق. |
As Franklin Roosevelt observed on the eve of global war, | UN | وكما لاحظ فرانكلين روزفلت عشية الحرب العالمية: |
Indeed, on the eve of the first intersessional meeting, there were no resources available for that purpose. | UN | وفي الواقع أنه، عشية الاجتماع الأول بين الدورتين، لم تتح موارد لذلك الغرض. |
Today, on the eve of the last five years remaining for the achievement of the Goals, I am convinced that the MDGs can be attained. | UN | واليوم، عشية فترة السنوات الخمس الأخيرة المتبقية لتحقيق الأهداف، لدي اقتناع بأنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mexico believes that, on the eve of that commemoration, we have an opportunity to reflect further on ways to strengthen the ambit for humanitarian work. | UN | وتعتقد المكسيك أن لدينا الفرصة، عشية ذلك الاحتفال، لمواصلة التفكير في سُبل تعزيز نطاق العمل الإنساني. |
It is important to recognize this achievement, for which we have worked so hard, especially on the eve of the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action. | UN | ومن المهم الاعتراف بهذا الإنجاز الذي عملنا بجهد جهيد من أجله، وبخاصة عشية الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمنهاج عمل بيجين. |
Decisions have often been delayed until the eve of the planned demonstration, making it difficult to organize. | UN | وكثيراً ما تأخر اتخاذ القرارات حتى عشية يوم المظاهرة المخطط لها، مما يجعل من الصعب تنظيمها. |
This is particularly important on the eve of the NPT 2010 Review Conference. | UN | وينطوي ذلك على أهمية فائقة عشية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 2010. |
Even if they exist, they are symbolic and are carried out with the mutual consent of the bride and groom on the eve of the wedding. | UN | وحتى إنْ وجدتا فإنهما رمزيتان وتنفذان بالموافقة المتبادلة من العروس والعريس عشية الزواج. |
Upon emergency application on the eve of the hearing, however, the hearing was postponed due to unavailability of Lead Counsel because of sudden illness. | UN | إلا أنه بناء على طلب عاجل قُدم عشية الانعقاد، تأجلت الجلسة بسبب عدم وجود كبير المحامين لمرض ألمّ به فجأة. |
On the eve of the new millennium, the world seems to be characterized by neo-liberal globalization, and it is also marked by the globalization of social inequity. | UN | وعلى أعتاب اﻷلفية الجديدة، أصبح العالم يتميز بالعولمة الليبرالية الجديدة، وأصبح عالما لعولمة التفاوت الاجتماعي. |
On the eve of its fiftieth anniversary, it was crucial to improve the Organization's ability to cope with current and future strategic objectives and priorities. | UN | وأشار إلى أن زيادة قدرة المنظمة على مواكبة اﻷهداف واﻷولويات الاستراتيجية الحالية والمقبلة أمر حاسم وهي على مشارف الذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. | UN | وقد بيّن الانفعال المفاجئ الذي ألمّ بالرئيس الأرمني قُبيل المناقشات التي جرت في قازان وبُعيدها، أن المسؤولين في يريفان لا يزالون أسرى أوهامهم المدمرة. |
On the eve of the next millennium, the international community had come even closer to the ideal of equal justice for all. | UN | فعشية اﻷلفية المقبلة، أصبح المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق مثال العدالة للجميع. |
On the eve of the third millennium, to what more exalting task could the United Nations devote itself? | UN | وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟ |
On the eve of the next millennium, the world community should promote development for the benefit of all. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي قبيل مطلع اﻷلفية الجديدة النهوض بالتنمية لصالح الجميع. |
Senators, we're on the eve of a historic election. | Open Subtitles | ? أيها السيناتور، نحن في عشيّة انتخابات تاريخية |
And the night of the break-ins was also the eve of the epiphany. | Open Subtitles | وليلة تلك الاقتحامات كانت ليلة عيد الغطاس |