"even against" - Translation from English to Arabic

    • حتى ضد
        
    • حتى على
        
    • بها حتى تجاه
        
    • حتى وإن كان ذلك ضد
        
    • العصابات المأسورين رغماً
        
    • ولو كان ذلك ضد
        
    The created must sometimes protect the creator even against his will. Open Subtitles أن المصنوع يجب أن يحمى أحيانا الصانع حتى ضد رغبته
    States may institute legal enquiries or proceedings even against persons outside their territory. UN ويجوز للدول القيام بتحقيقات أو إجراءات قانونية حتى ضد الأشخاص الموجودين خارج إقليمها.
    Moreover, the recent announcement by one nuclear State that it reserves the right to make use of nuclear weapons, even against non-nuclear States, further weakens international peace and security. UN هذا فضلاً عن إعلان قوة نووية مؤخراً عن احتفاظها بحق استخدام الأسلحة النووية، حتى ضد دول لا تملك هذه الأسلحة، يزيد من هشاشة السلم والأمن الدوليين.
    Not even against youngsters a third your size. Open Subtitles ولَيسَ حتى على الأطفالِ الذين هم في ثلث حجمكَ.
    Such resolution encouraged Iraq in persisting on its path of continuous violation of the Geneva protocol of 1925, including even against its own people as described hereunder. UN وهذا القرار شجّع العراق على الإمعان في طريق الانتهاك المتواصل لبروتوكول جنيف لعام 1925، بما في ذلك حتى ضد شعبه كما هو مبين أدناه.
    The rights of all citizens, both men and women, were also protected by a number of other institutions, even against acts by public authorities. UN كذلك فإن حقوق جميع المواطنين، رجالا ونساء، يحميها عدد من المؤسسات اﻷخرى، حتى ضد أي إجراء تتخذه الجهات العامة.
    If we get separated, this transmitter is guarded even against EMP. Open Subtitles إذا إنفصلنا، هذا الجهاز سيحذرك "حتى ضد "إي إم بي
    The scale of the existing arsenal of nuclear weapons is enormous, and the nuclear dogma invoked by some nuclear-weapon States, according to which the use of such weapons is permissible, even against States that do not possess them, aggravates the risk of a nuclear war. UN إن حجم الأسلحة النووية المنتشرة هائل جداً والعقائد النووية التي تبيح استعمال هذه الأسلحة في بعض الدول النووية حتى ضد الدول غير الحائزة عليها تجعل من خطر الحرب النووية وارداً وبأكثر حدة.
    The notion that such weapons could actually be used even against the non-nuclear-weapon States is not only morally reprehensible but in stark violation of the Charter of the United Nations. UN ففكرة أن هذه الأسلحة يمكن في الواقع أن تستخدم حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فكرة ليست مستهجنة من الناحية الأخلاقية فحسب بل إنها تشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Worse yet, the authorities of one of them, the United States of America, have stated that it may use them even against non-nuclear-weapon States in response to attacks using non-nuclear weapons. UN والأسوأ من ذلك أن سلطات إحدى هذه القوى النووية، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، أكدت احتمال استخدام السلاح النووي حتى ضد الدول غير الحائزة للسلاح النووي، ردا على هجمات تُستخدم فيها أسلحة غير نووية.
    Nuclear doctrines are being drawn up which go even beyond the conventional notion of deterrence by legitimizing the first use of these weapons, even against States which do not have any. UN وتوضع نظريات نووية تتجاوز حتى الفكرة التقليدية للردع عن طريق إصباغ الشرعية على الاستخدام الأول لهذه الأسلحة حتى ضد الدول التي لا تمتلك أياً منها.
    The new nuclear doctrines contemplating the actual use of nuclear weapons — even against non—nuclear—weapon States — and matched by the refinement of nuclear designs for this purpose could lead to a nuclear disaster. UN ويمكن أن تؤدي المذاهب النووية الجديدة التي لا تستبعد الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية حتى ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية - مع تطوير الخطط النووية لهذا الغرض - إلى كارثة نووية.
    The thresholds of their use, even against non-nuclear States, are being lowered and a number of important international instruments in the field of nuclear disarmament and arms control have either been left astray or are being increasingly sidelined. UN وعتبات استخدام هذه الأسلحة، حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، يجري تخفيضها، وثمة صكوك دولية هامة في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة تُركت تضل طريقها أو يجرى تهميشها بشكل متزايد.
    The centralized structure of the State, a rejection of the principle of the separation of powers and the subjugation of all State functions to the leadership of the SED served to ensure the dominance of the SED, even against the will of the people. UN وقد أدى الهيكل المركزي للدولة، ورفض مبدأ الفصل بين لسلطات، وإخضاع جميع وظائف الدولة لقيادة حزب الوحدة الاشتراكي الألماني، إلى ضمان سيطرة ذلك الحزب، حتى ضد إرادة الشعب.
    A new doctrine had emerged which promoted the principle of preemptive nuclear strikes, even against non-nuclear States. There were increasing prospects of an arms race in outer space and evidence of missile proliferation. UN وظهرت نظرية تشجع مبدأ الهجمات الوقائية بالأسلحة النووية، حتى ضد دول غير حائزة لهذه الأسلحة، وبالتالي يمكن توقع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وانتشار القذائف.
    Moreover, it is consistent with developments in international human rights law, which accords legal protection to individuals, even against a State of which they are nationals. UN وهو يتماشى، علاوة على ذلك، مع التطورات التي طرأت على القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو قانون يتيح الحماية القانونية للأفراد، حتى ضد دولة هم من رعاياها.
    The death penalty continues to be applied extensively across the world, in some cases even against juveniles, and often without a credible legal process. UN فعقوبة الإعدام لا تزال مطبَّقة بكثافة في أنحاء العالم، حتى على الأحداث في بعض الحالات، وبدون عملية قانونية ذات مصداقية غالباً.
    However, in most States, as in the UNCITRAL Bills and Notes Convention, there are certain defences, which can be raised even against a holder in due course or other protected purchaser (see, e.g., para. 1 of art. 30 of the UNCITRAL Bills and Notes Convention). UN غير أن هناك في معظم الدول، مثلما هناك في اتفاقية الأونسيترال بشأن السفاتج والسندات الإذنية، دفوعا معيّنة يمكن التمسك بها حتى تجاه الحامل السليم النيّة أو غيره من المشترين المتمتعين بالحماية (انظر، مثلا، الفقرة (1) من المادة 30 من اتفاقية الأونسيترال بشأن السفاتج والسندات الإذنية).
    The Indian authorities had never used mines for maintenance of internal order, even against terrorist groups, which did use mines and improvised explosive devices indiscriminately against civilians. UN ولم يسبق قط أن لجأت السلطات الهندية إلى استعمال الألغام من أجل الحفاظ على الأمن العام، حتى وإن كان ذلك ضد الجماعات الإرهابية، التي تستعمل هي في المقابل ألغاماً ومتفجرات يدوية الصنع ضد المدنيين عشوائياً.
    A more contentious issue is whether prisoners of war must be repatriated even against their will. UN هناك مسألة هي موضع جدل أكبر ألا وهي مسألة ما إذا كان يجب إعادة أسرى الحرب إلى أوطانهم ولو كان ذلك ضد إرادتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more