We hope that the international community will focus on meeting that need, even as we address emergency relief issues. | UN | ونأمل أن يركز المجتمع الدولي على تلبية تلك الحاجة، حتى ونحن نعالج مسائل الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Death is triumphant throughout the planet even as we meet here. | UN | فالموت منتصر في جميع أنحاء الأرض حتى ونحن مجتمعين هنا. |
In contrast, even as we speak, an objective, thorough and independent investigation of the incident is taking place in Israel. | UN | وفي المقابل، يجري في إسرائيل حتى ونحن نتكلم تحقيق موضوعي وشامل ومستقل في الحادث. |
even as we meet here today, events in and relating to the Middle East region are still unfolding with uncertainty. | UN | وحتى ونحن نجتمع هنا اليوم، لا يزال الغموض يكتنف الأحداث التي تجري في منطقة الشرق الأوسط والأحداث المتعلقة بهذه المنطقة. |
We applaud the successes, even as we must pledge to correct the failures. | UN | ونحن نثني على النجاحات، حتى في الوقت الذي يجب علينا فيه أن نتعهد بتصحيح اﻷخطاء. |
It is obvious that events in the Middle East and North Africa are changing the wider political dynamics even as we watch. | UN | ومن البديهي أن الأحداث في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تغير الديناميات السياسية الواسعة حتى ونحن نراقب. |
So I hope that we will take that spirit forward even as we mourn them today. | UN | ولذلك آمل في أن نستمر في التقدم بهذه الروح حتى ونحن ننعيهم. |
even as we meet today, the humanitarian catastrophe is still unfolding. | UN | وما فتئت الكارثة الإنسانية تتكشف، حتى ونحن مجتمعون هنا. |
So long as any or all of these rights are not respected globally, we cannot rest, even as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وما دام واحد من هذه الحقوق أو كلها لا تحترم على مستوى عالمي، لا يمكننا أن نستريح، حتى ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
But even as we note the progress that has been made, the scourge of poverty and underdevelopment remains a painful reality for most of us. | UN | ولكن حتى ونحن نلاحظ التقدم الذي أحرز، فإن أهوال الفقر والتخلف تبقى حقيقة مؤلمة بالنسبة لمعظمنا. |
We hope that there will be a greater focus on meeting those needs even as we work towards improving CERF. | UN | ونأمل أن يتعزز التركيز على تلبية تلك الاحتياجات، حتى ونحن نعمل على تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ. |
even as we grapple with the causes and consequences of these crises, the threat of climate change is also upon us. | UN | حتى ونحن نناضل مع أسباب هذه الأزمات ونتائجها، يخيم علينا أيضا خطر تغير المناخ. |
This thin layer is already pushing global temperatures on a precariously upward path, even as we speak. | UN | فهذه الطبقة الرقيقة تدفع بالفعل درجات الحرارة في العالم إلى التصاعد بشكل خطير، حتى ونحن نتكلم الآن. |
If he went around the globe, he would see a very dynamic globe where change is taking place every day, even as we speak. | UN | إذا ما دار حول العالم، قد يرى عالما ديناميا يحدث التغيير فيه كل يوم، حتى ونحن نتكلم. |
even as we speak, military conflicts and civil strife continue in various parts of the world. | UN | إن الصراعات العسكرية والمنازعات المدنية متواصلة، حتى ونحن نتكلم الآن، في أنحاء العالم المختلفة. |
Relief is being provided and lives are being saved even as we speak here today. | UN | وتجري عمليات اﻹغاثة وإنقاذ اﻷرواح، حتى ونحن نتكلم هنا اليوم. |
even as we approach the threshold of the twenty-first century, our world is still mired in conflicts. | UN | ولا يزال عالمنا متورطا في صراعات حتى ونحن على مشارف القرن الواحد والعشرين. |
even as we speak, the United States and South Korea are conducting joint military exercises in South Korea. | UN | وحتى ونحن نتكلم في هذه اللحظة، تجري الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مناورات عسكرية مشتركة في كوريا الجنوبية. |
even as we catalogue, organize and reach our goals, step by step by step, let us be ever vigilant. | UN | وحتى ونحن نعدد أهدافنا وننظمها ونصل إليها، خطوة بخطوة، لا بد وأن نتوخى اليقظة على الدوام. |
They are especially difficult for those who - even as we speak - are forced to leave their homes, their lands and often their families. | UN | وهي صعبة بوجه خاص بالنسبة للمجبرين -- حتى في الوقت الذي نتحدث فيه على مغادرة بيوتهم وأرضهم وأسرهم في معظم اﻷحيان. |
I'm downloading your Shrink-Rom files even as we speak. | Open Subtitles | إني أحمل ملفات الذاكرة النفسية بينما نحن نتكلم. |
Landmines are allegedly being used in 23 current conflicts, and they are being deployed even as we gather here. | UN | ويُدعى أن الألغام الأرضية تستخدم في 23 صراعا حاليا، كما يجري زرعها حتى أثناء اجتماعنا الآن. |
The archbishop of Canterbury... is being taken care of even as we speak. | Open Subtitles | رئيس الاساقفه يمكن الاهتمام بذلك حتى و نحن نتحدث تحديد الهدف |
Too much remains to be done; too many innocents are dying even as we speak, for us to think of leaving the field now. | UN | ولا تزال أمامنا مهام كثيرة جدا: هناك عدد ضخم من اﻷبرياء يموتون حتى في هذا الوقت الذي أتكلم فيه، مما لا يسمح لنا بأن نفكر في ترك الميدان اﻵن. |