"even children" - Translation from English to Arabic

    • حتى الأطفال
        
    • وحتى الأطفال
        
    • بل إن الأطفال
        
    Not only just us, but even children like Min Jae. Open Subtitles ليسَ نحنُ فحسب، بل حتى الأطفال مثل مين جاي.
    Thus, the forcible deportation of about 230,000 Azerbaijanis from their homes in Armenia at the end of the 1980s was accompanied by killings, torture, enforced disappearances and other crimes throughout Armenia, and even children were not spared. UN فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال.
    UNICEF's contribution to the Secretary-General's report makes it clear that even children with special needs are not spared the impact of the embargo. UN إن إسهام منظمة الأمم المتحدة للطفولة في تقرير الأمين العام يظهر بكل وضوح أنه حتى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لم يسلموا من تأثير الحصار.
    Burundi is facing the problem of financing the professional reintegration of thousands of men, women and even children who have served as combatants. UN وتواجه بوروندي المشكلة المتمثلة في تمويل إعادة الإدماج المهني لآلاف الرجال والنساء وحتى الأطفال الذين عملوا كمقاتلين.
    even children from common-law marriages are entitled to child allowance. UN وحتى الأطفال من الزواج العرفي لهم الحق في بدل الأطفال.
    Both young and old, men, women and even children. Open Subtitles الصغار والكبار ، الرجال والنساء وحتى الأطفال
    even children from the most secure and protective families could potentially be at risk. UN بل إن الأطفال المنتمين إلى أكثر الأسر أمانا وحماية معرضون أيضا لهذا الخطر.
    The delegation understood that even children may be subject to flogging; for the offences for which flogging is prescribed, they must assume criminal responsibility once they reach puberty. UN وفهم الوفد أنه حتى الأطفال يمكن أن يتعرضوا للجلد، في حالة الجرائم التي يرد بها نص بالجلد، ويجب أن يتحمل الأطفال المسؤولية الجنائية عند البلوغ.
    The complaints described invasive searches, including full body searches, patting down visitors, even children, babies and pregnant women and forcing them to bend over. UN ووصفت الشكاوى عمليات التفتيش الانتهاكية التي تنطوي على التفتيش الجسدي الكامل، وتحسس الزوار لتفتيشهم، حتى الأطفال والرضع والحوامل منهم، وإرغامهم على الانحناء.
    Throughout the rest of Africa, spotted hyenas are feared because they kill livestock, sometimes even children. Open Subtitles في أنحاء أفريقيا الضّباع يخافُ منها لأنها تقتل الماشية وأحيانًا حتى الأطفال
    Training in archery and horsemanship was made compulsory for all - even children. Open Subtitles التدريب على الرماية والفروسية . . عمل إلزامي للجميع حتى الأطفال
    Our orders are to check everyone's papers, even children. Open Subtitles تعليماتنا تنص على أن نطابق هويات الجميع، حتى الأطفال
    This grim picture often also includes conflicts between States, which tend to destabilize human societies and sow a dangerous culture of violence in people's minds, a culture which no longer spares even children, women and the elderly. UN وكثيرا ما تتضمن هذه الصورة القاتمة صراعات بين الدول مما يؤدي إلى زعزعة المجتمعات الإنسانية وغرس ثقافة عنف خطيرة في عقول الناس، وهي ثقافة لم تعد تستثني حتى الأطفال والنساء وكبار السن.
    even children are not spared by the embargo. UN حتى الأطفال طالهم الضرر من جراء الحصار.
    even children were not spared. UN وحتى الأطفال لم يسلموا من تلك الأعمال.
    even children who were not associated with armed groups but lived in situations of armed conflict displayed similar vulnerabilities in the face of war-related violence. UN وحتى الأطفال من غير المرتبطين بالجماعات المسلحة ولكنهم كانوا يعيشون في حالات النزاع المسلح تعرضوا لنفس المخاطر في مواجهة العنف المتصل بالحرب.
    30. even children who manage to cross an international border and seek refuge in a neighbouring country are not necessarily safe. UN 30 - وحتى الأطفال الذين يتمكنون من عبور حدود دولية بحثا عن ملجأ في بلد مجاور ليسوا في أمان بالضرورة.
    Criteria 2: connection to Denmark is very hard to prove for a woman who has lived an isolated life in Denmark, and even children of the marriage do not seem to be sufficient reason to prove connection. UN المعيار 2: الارتباط بالدانمرك من العسير إثباته بالنسبة للمرأة التي عاشت حياة منعزلة في الدانمرك، بل وحتى الأطفال ليسوا على ما يبدو سببا كافيا لإثبات الارتباط.
    even children were not spared. UN وحتى الأطفال لم يسلموا من ذلك.
    even children were not spared. UN وحتى الأطفال لم يسلموا من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more