"even for the" - Translation from English to Arabic

    • حتى بالنسبة
        
    • حتى في
        
    • حتى على
        
    • حتى فيما يتعلق
        
    • وحتى بالنسبة
        
    • حتى بالنسبه
        
    • حتى من أجل
        
    • حتّى بالنسبة
        
    • حتى لغرض
        
    Unilateralism has become a less productive option, even for the more powerful. UN لقد أصبحت الانفرادية خيارا غير منتج، حتى بالنسبة للدول اﻷكثر قوة.
    Those boys coming back from the dead again starts to strain credulity, even for the American media, am I right? Open Subtitles إن عادا إلى الحياة مجدداً فسيكون هذا بمثابة سخرية كبيرة حتى بالنسبة لـ الإعلام الأمريكي، ألست محقاً ؟
    Not an easy prey to catch, even for the fastest of predators. Open Subtitles ،ليست بالفريسة التي يسهل الإمساك بها حتى بالنسبة لأسرع الحيوانات المفترسة
    They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    For the same reason, employers avoid hiring women, sometimes even for the jobs they are specifically suited for. UN ولنفس الأسباب، يتجنب أرباب العمل استخدام النساء، حتى في وظائف تناسبهن بوجه خاص في بعض الأحيان.
    The effects of the global economic crisis have been severe even for the most robust of Pacific States. UN فقد كانت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية قاسية حتى على أقوى دول المحيط الهادئ.
    We acknowledge that responding to the complex and interconnected issues on the United Nations agenda is a major task, even for the United Nations. UN إننا ندرك أن الرد على القضايا المعقدة والمتداخلة في جدول أعمال الأمم المتحدة مهمة جسيمة، حتى بالنسبة للأمم المتحدة.
    The result, however, was that not enough information was provided to allow for reconstruction of inventories even for the most significant sectors. UN غير أن النتيجة هي عدم تقديم معلومات كافية تسمح بتكوين فكرة عن قوائم الجرد حتى بالنسبة ﻷهم القطاعات.
    That was a form of punishment seldom applied in his country, even for the most serious crimes. UN وهذا الشكل من العقاب قلما يطبق في بلده، حتى بالنسبة ﻷخطر الجرائم.
    It is also true that dud rates vary even for the same category of weapon, let alone for different weapons. UN وصحيح أيضاً أن معدلات الذخائر الفاشلة تختلف حتى بالنسبة لنفس الفئة من السلاح، ناهيك عن الأسلحة المختلفة.
    In addition, women continue to earn less than men on average, even for the same type of work or for work of equal value. UN كما لا تزال النساء تكسب أقل من الرجال في المتوسط، حتى بالنسبة للنوع ذاته من العمل أو للعمل المتساوي في القيمة.
    Significant investment would be required even for the more statistically advanced countries. UN وستكون هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة حتى بالنسبة للدول الأكثر تقدما من الناحية الإحصائية.
    It had been pointed out that countermeasures were conceived on a bilateral basis, even for the breach of erga omnes obligations. UN وقال إنه جرى بيان أن التدابير المضادة فهمت على أساس ثنائي، حتى بالنسبة لﻹخلال بالالتزامات نحو الكافة.
    In practice, however, the State Attorney's Office does not request the death penalty, even for the most severe offenses. UN إلا أن مكتب المحامي العام للدولة لا يطالِب عملياً بتوقيع عقوبة الإعدام حتى في أشد الجرائم خطورة.
    This is the case even for the positive obligations included in the right to food: the right to protect and the right to fulfil the right to food. UN وهذا ينطبق حتى في حالة الالتزامين الإيجابيين اللذين ينطوي عليهما الحق في الغذاء: أي الحق في حمايته والحق في إعماله.
    Some of these barriers are difficult to overcome even for the European Union and United States in each other's markets. UN وتصعب إزالة بعض هذه الحواجز حتى في أسواق كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    It was hard even for the young Einstein to imagine some absolute standard to measure all those relative motions against. Open Subtitles كان من الصعب حتى على آينشتاين الشاب تخيُل ثابت مطلق لقياس كل هذه الحركات النسبية في مقابله
    High school can be a very difficult experience even for the most well-adjusted students. Open Subtitles المدرسة الثانويه ممكن أن تكون تجربه صعبه حتى على الطلاب المثاليين
    Some of the access and entry barriers are difficult to overcome even for the European Union and the United States in each other's markets, thus magnifying the problems facing developing countries. UN ويعتبر تذليل بعض العقبات التي تعترض سبل الوصول إلى الأسواق ودخولها صعباً حتى على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، في أسواق كل منهما، مما يؤدي إلى تعاظم المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    As a consequence, results may vary among different studies even for the same country. UN وبالتالي، قد تختلف النتائج بين مختلف الدراسات حتى فيما يتعلق بنفس البلد.
    even for the much more powerful economy of the Soviet Union, it was an almost backbreaking burden. UN وحتى بالنسبة لاقتصاد الاتحاد السوفياتي الأقوى بكثير، فإنها كانت عبئا قاصما تقريبا.
    Isn't that a little convoluted, even for the two of you? Open Subtitles اليس هذا شائك قليلا .. حتى بالنسبه لكما ؟
    I'm not going to disrespect you, sir, even for the sake of the heist. Open Subtitles لن أقلل من أحترامك يا سيدي حتى من أجل السرقة
    even for the daughter of the god of war, that girl's a mythic bi... Open Subtitles حتّى بالنسبة لابنة إله الحرب، فإنّ هذه الفتاة ساقـ...
    Other delegations felt that the obligation should not be limited but embrace all aspects of cooperation even for the determination of grounds of inadmissibility. 7. Article 53 UN ورأت وفود أخرى، أن هذا الالتزام ينبغي ألا يكون محدودا بل يشمل جميع نواحي التعاون حتى لغرض البت في أسباب عدم القبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more