"even in the absence" - Translation from English to Arabic

    • حتى في غياب
        
    • حتى في حالة عدم
        
    • وحتى في غياب
        
    • حتى في غيبة
        
    • ولو في غياب
        
    • ولو كان ذلك في غياب
        
    • وحتى مع عدم
        
    • حتى دون
        
    • حتى في حال انتفاء
        
    • حتى في ظل غياب
        
    • حتى ولو لم تكن
        
    • حتى إن لم يوجد
        
    • حتى في الحالات التي لا توجد
        
    • حتى في حال غياب
        
    • حتى في حالة الافتقاد
        
    May react explosively even in the absence of air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    May react explosively even in the absence of air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    Hence, the space debris population in those regimes will continue to increase even in the absence of new satellite deployments. UN ومن ثمّ، فإنَّ مجموع الحطام الفضائي في تلك النظم سيستمر في التزايد حتى في غياب انتشار سواتل جديدة.
    Such an investigation shall take place even in the absence of a formal complaint; UN ويجرى هذا التحقيق حتى في حالة عدم تقديم شكوى رسمية؛
    If a State failed to report, the review could proceed even in the absence of a report. UN وإذا لم تقدم دولة ما تقريرها فإن الاستعراض يمكن أن يمضى قدما حتى في غياب التقرير.
    The international community can do three things even in the absence of a treaty, and we can achieve breakthroughs in each when we meet in Cancún. UN فبوسع المجتمع الدولي أن يفعل ثلاثة أشياء حتى في غياب المعاهدة، ويمكننا أن نحقق اختراقات في كل واحد منها حين نجتمع في كانكون.
    South Africa reported that it was able to cooperate with witness protection units of other countries even in the absence of a formal agreement. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    However, they should avoid granting incentives in situations in which linkages would be forged even in the absence of incentives; UN ولكن ينبغي لها أن تتجنب منح الحوافز في الحالات التي يرجح أن تنشأ فيها الروابط حتى في غياب تلك الحوافز؛
    The Council of State went on to say that the attraction could be banned even in the absence of particular local circumstances. UN وقد أوضح مجلس الدولة أن عرضا ترفيهيا كهذا يمكن منعه حتى في غياب ظروف محلية خاصة.
    In some cases, even in the absence of IPRs, firms may still be able to exclude competing firms from having access to their innovations. UN وقد تظل الشركات في بعض الحالات، قادرة، حتى في غياب حقوق الملكية الفكرية، على استبعاد الشركات المنافسة ومنعها من الوصول الى ابتكاراتها.
    Sometimes there was a need to advance even in the absence of a national consensus, counting on the future to vindicate the decisions taken. UN وفي بعض الأحيان يكون من الضروري إحراز تقدم، حتى في غياب الإجماع الوطني، اعتمادا على أن المستقبل سيبرر القرارات المتخذة.
    South Africa reported that it was able to cooperate with witness protection units of other countries even in the absence of a formal agreement. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Dramatic improvements are possible even in the absence of economic growth. UN ويمكن تحقيق تحسن جذري حتى في غياب النمو الاقتصادي.
    In a number of situations, the terms of the mandate require the Special Rapporteur to take appropriate action even in the absence of an actual or imminent violation. UN وفي عدد من الحالات تتطلب صلاحية الولاية من المقررة الخاصة اتخاذ إجراء ملائم حتى في غياب انتهاك فعلي أو محتوم.
    Our countries must be able to compete even in the absence of a level playing field. UN ويجب أن تكون بلداننا قادرة على التنافس حتى في غياب أرضية متكافئة.
    Such an investigation shall take place even in the absence of a formal complaint. UN ويجرى هذا التحقيق حتى في حالة عدم تقديم شكوى رسمية.
    Today, even in the absence of formal agreements such as those provided for by Article 43, I believe we should extend Article 44, by analogy, to operations conducted under Chapter VII of the Charter. UN واليوم، وحتى في غياب اتفاقات رسمية من قبيل الاتفاقات المنصوص عليها في المادة ٤٣، أعتقد أنه من الضروري أن نمد نطاق المادة ٤٤ لكي يشمل، بالقياس، العمليات الجارية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    However, the right, for minorities, to speak their own language and use it in official communications was guaranteed by the Constitution, and it was exercised in practice, even in the absence of an express legal provision. UN ومع ذلك، قال إن حق اﻷقليات في التحدث بلغاتها الخاصة واستخدامها في الاتصالات الرسمية مضمون بحكم الدستور، وهو حق يُمارس فعلياً، حتى في غيبة نص قانوني صريح.
    Therefore, there is a need for a protection measures even in the absence of imports of GMOs. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير حمائية ولو في غياب الواردات من الكائنات المحورة جينياً.
    3. Once a State party has agreed to the scheduling of its report for consideration by the Committee, the Committee will proceed with the examination of that report at the time scheduled, even in the absence of a representative of the State party. UN 3- حالما توافق دولة طرف على تحديد موعد نظر اللجنة في تقريرها، تباشر اللجنة النظر في ذلك التقرير في الموعد المقرر حتى ولو كان ذلك في غياب ممثل الدولة الطرف.
    even in the absence of a concluded Doha round of multilateral trade negotiations, there are a number of interlocking reasons for this. UN وحتى مع عدم اختتام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يوجد عدد من الأسباب المتشابكة لذلك.
    I would note that, on the contrary, there have been focused discussions on all agenda items, even in the absence of a programme of work. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    Some speakers highlighted the provision in the United Nations Convention against Corruption that allowed for the rendering of mutual assistance for non-compulsory measures even in the absence of dual criminality as a positive step towards enhancing international cooperation. UN وأبرز بعض المتكلّمين الحكم الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي يسمح بتقديم المساعدة القانونية فيما يتعلق بالتدابير غير الإلزامية حتى في حال انتفاء ازدواجية التجريم، باعتباره خطوة إيجابية نحو تعزيز التعاون الدولي.
    The independent expert reminded the Prosecutor-General at the Supreme Court that the judicial authorities were obligated to investigate torture allegations promptly, even in the absence of a complaint filed by victims. UN وقد ذكَّر الخبير المستقل المدعي العام لدى المحكمة العليا بأن السلطات القضائية عليها التزام بفتح تحقيقات في ادعاءات التعذيب حتى في ظل غياب شكوى مرفوعة من الضحية.
    when the Social Laws Inspectorate conducts an investigation concerning racism and discrimination in a company even in the absence of a formal complaint. UN :: عندما تقوم هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية بإجراء تحقيق بشأن العنصرية والتمييز في مؤسسة، حتى ولو لم تكن هناك شكوى رسمية مسببة يستند إليها التحقيق.
    In some legal systems there may be an implied submission to the laws of the host country, even in the absence of a statutory provision to that effect. UN ويمكن أن توجد في بعض النظم القانونية إشارة ضمنية إلى قانون البلد المضيف، حتى إن لم يوجد حكم قانوني يفيد بذلك.
    Argentina requires dual criminality; without prejudice to this, the possibility of providing assistance even in the absence of dual criminality exists. UN ودون المساس بذلك، فإنَّ هناك إمكانية لتقديم المساعدة، حتى في الحالات التي لا توجد فيها ازدواجية التجريم.
    However, the bilateral treaty with Colombia foresees the provision of certain means of assistance even in the absence of double criminality. UN ومع ذلك، فإنَّ المعاهدة الثنائية مع كولومبيا تتوخى توفير بعض وسائل المساعدة حتى في حال غياب ازدواجية التجريم.
    One representative said that reopening the Plan would respond to country needs as it could justify action on issues of concern even in the absence of complete information. UN 43 - وقال أحد الممثلين إن من شأن إعادة فتح خطة العمل العالمية أن يستجيب للحاجات القطرية، حيث أن ذلك يمكن أن يبرر اتخاذ إجراءات بشأن القضايا المثيرة للانشغال حتى في حالة الافتقاد الكامل للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more