"even in these" - Translation from English to Arabic

    • حتى في هذه
        
    • وحتى في هذه
        
    • حتى في تلك
        
    even in these cases, the scope of project terms to be negotiated should be confined to a minimum. UN وينبغي حتى في هذه الحالات، الحد إلى أدنى درجة من نطاق شروط المشروع الواجب التفاوض بشأنها.
    However, even in these centres, the Working Group has at times perceived difficulties in guaranteeing all rights to detained and imprisoned people. UN بيد أنه حتى في هذه المراكز لاحظ في بعض الأحيان وجود صعوبات في كفالة جميع الحقوق للمحتجزين وللسجناء.
    Working hours, even in these cases, cannot be shorter than 35 hours a week. UN ولا يجوز، حتى في هذه الحالات، أن تقل ساعات العمل عن 35 ساعة في الأسبوع.
    even in these modest goals, we were only partially successful. UN وحتى في هذه الأهداف المتواضعة، لم ننجح نجاحا كاملاً.
    even in these cases, issues that fall outside the UNEP core areas of work will be undertaken by partners. UN وحتى في هذه الحالات، فإن القضايا التي تقع خارج نطاق مجالات عمل اليونيب الأساسية، سوف يتناولها الشركاء.
    However, even in these seemingly agreed areas, effective implementation is in doubt. UN غير أن التنفيذ الفعال مشكوك فيه حتى في تلك المجالات التي يبدو أن ثمة اتفاقا عليها.
    Nonetheless, the approach of the Guide is not entirely novel even in these States. UN ومع ذلك، ليس النهج الذي يعتمده الدليل جديدا كليا حتى في هذه الدول.
    even in these States however, the creditor does not have an absolute right to obtain possession extrajudicially. UN بيد أنه حتى في هذه الدول ليس للدائن حق مطلق في تولي الحيازة خارج إطار القضاء.
    even in these States however, the creditor does not have an absolute right to obtain possession extrajudicially. UN بيد أنه حتى في هذه الدول ليس للدائن حق مطلق في تولي الحيازة خارج نطاق القضاء.
    even in these cases, however, the human rights prohibition against refoulement continues to apply. UN غير أنه حتى في هذه الحالات، يظل حظر قانون حقوق الإنسان للإعادة القسرية سارياً.
    However, even in these areas of identified shortcomings, UNICEF appears to be making progress. UN إلا أنه حتى في هذه المجالات التي اتضح أن بها نواقص فإن اليونيسيف على ما يبدو بصدد إحراز تقدم.
    However, employment directly provided by TNCs even in these countries remains low. UN بيد أن نسبة العمالة الناجمة مباشرة عن الشركات عبر الوطنية تبقى منخفضة، حتى في هذه البلدان.
    But even in these trying times, a great opportunity exists, an opportunity possibly greater than any the world community of nations has seen since the founding of this Organization for the creation and maintenance of global peace. UN لكن حتى في هذه اﻷوقات العصيبة، لا تزال هناك فرصة كبيرة، ربما تكون أكبر من أي فرصة شهدها مجتمع اﻷمم العالمي منذ تأسيس هذه المنظمة ﻹقامة وصيانة سلام عالمي.
    However, even in these cases, the ambit of consent may be restricted -- for example in regard to excluding victims who are minors or persons of diminished capacity. UN بيد أنه حتى في هذه الحالات، فإنَّ نطاق الموافقة قد يكون مقيَّدا - على سبيل المثال، فيما يتعلق باستثناء الضحايا القصّر أو الأشخاص الناقصي الأهلية.
    8. even in these documents however, the specific needs and concerns of youth with disabilities, as a distinct and vulnerable group, are assumed but rarely mentioned. UN 8 - بيد أن احتياجات الشباب ذوي الإعاقة واهتماماته، كفئة مستقلة وضعيفة، تكون حتى في هذه الوثائق مفترضةً وغير مذكورة إلاّ على الندور.
    The Prosecutor-General's Department will intervene even in these cases, by instituting legal proceedings or by using other legal means to defend the rights and interests of the minors; UN وتتدخل إدارة المدعي العام حتى في هذه القضايا، برفع دعاوى قانونية أو باستخدام وسائل قانونية أخرى للدفاع عن حقوق ومصالح القصر؛
    It is only in the high-income countries that the cost of Internet service is low enough as to be broadly affordable for most households and small businesses, and that , even in these nations, internal digital divides exist geographically and between social groups. UN فانخفاض تكلفة خدمة الإنترنت بحيث تكون في المتناول على نطاق واسع لمعظم الأسر المعيشية ومؤسسات الأعمال الصغيرة لا يتوفر إلا في البلدان عالية الدخل، بل إن الفجوات الرقمية الداخلية موجودة حتى في هذه البلدان بين أقاليمها الجغرافية وفئاتها الاجتماعية.
    even in these circumstances a female officer would accompany the male officer. UN وحتى في هذه الظروف فإن موظفات إناث يرافقن الموظفين الذكور.
    And, even in these exceptional cases, these results would only be obtained with the assistance of the country or countries concerned. UN وحتى في هذه الحالات الاستثنائية، فإنه لا يمكن تحقيق هذه النتائج إلا بمساعدة البلد المعني أو البلدان المعنية.
    Over the years, however, even in these countries, the institutional, technical, input and infrastructure support to farmers has dwindled or been withdrawn. UN ولكن على مر السنين، وحتى في هذه البلدان، تضاءل أو سُحب الدعم المقدم إلى المزارعين في المجالين المؤسسي والتقني ومجال المدخلات والبنية التحتية.
    Most least developed countries export such products only, and their export capacities are limited even in these sectors. UN ومعظم أقل البلدان نموا لا تصدر سوى تلك المنتجات بل إن طاقاتها التصديرية محدودة حتى في تلك القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more