"even then" - Translation from English to Arabic

    • حتى ذلك الحين
        
    • رغم ذلك
        
    • حتى حينها
        
    • وحتى عندئذ
        
    • وحتى ذلك الحين
        
    • وحتى في هذه الحالة
        
    • وحتى في ذلك الحين
        
    • حتى عندها
        
    • حتى وقتها
        
    • وحتى في تلك الحالة
        
    • وحتى عندها
        
    • حتى في تلك الحالة
        
    • حتى في ذلك الوقت
        
    • حتى في هذه الحالة
        
    • وحتى حينها
        
    But even then I knew I'd find a much better place Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين عرفت أني ساجد مكانا أفضل بكثير
    But sometimes even then, fate conspires against you. Open Subtitles بعض الأحيان , حتى ذلك الحين مصيرك يتآمر ضدك
    But, even then, it isn't going to be the FBI that gets mobsters put in jail. Open Subtitles ولكن,رغم ذلك الشرطة لن تضع العصابة في السجن
    But even then, belief systems emerge. Open Subtitles إلا إن كنت مريض نفسى و حتى حينها نظم الأخلاق تظهر
    even then, there will be many environmental issues that fall outside of the UNEP core areas of work and these will not be addressed by UNEP but by other partners, with UNEP acting as a broker. UN وحتى عندئذ سيظل هناك العديد من القضايا البيئية التي تقع خارج نطاق مجالات العمل الأساسية لليونيب، ولن يمكن معالجة هذه القضايا بواسطة اليونيب بل عن طريق شركاء آخرين مع قيام اليونيب بدور الوسيط.
    And even then, I fold my hands in humility before you... Open Subtitles ..وحتى ذلك الحين ، وأنا أضع يدي في تواضع أمامكم
    In a state of emergency, all rights to be suspended must be stipulated, and even then individuals could avail themselves of effective remedies. UN ويجب في حالة الطوارئ تحديد كل الحقوق التي ستعلق، وحتى في هذه الحالة يستطيع الأفراد الاستفادة من سبل فعالة للانتصاف.
    even then, though, there can't be three,'cause then it's, like, a black show or a black movie. Open Subtitles حتى ذلك الحين ، وبالرغم من ذلك لا يمكن أن يكون هناك ثلاثة مثل عروض السود أو أفلام السود.
    When I'm asleep, although even then Open Subtitles عندما أكون نائما، على الرغم من أن حتى ذلك الحين
    But even then I can not say when they will be ready for battle. Open Subtitles لكن حتى ذلك الحين لا يمكنني القول متى وأنها ستكون على استعداد للمعركة.
    even then I'm looking at mandatory jail time. Open Subtitles رغم ذلك ، انا أنظر إلى وقت السجنِ الاجباري
    Me? I knew him before he was famous and he was a jerk even then. Open Subtitles عرفته قبل أن يصبح مشهوراً وقد كان أضحوكه رغم ذلك
    I was getting married even then when you had left me and gone. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَتزوّجُ رغم ذلك عندما تَركتَني وذَهبتُ.
    But not even then because you can't stop thinking about what you've lost, again, for which you blame yourself. Open Subtitles ولكنك لا تسعدين حتى حينها لأنه لا يسعك أن تكفي عن التفكير فيما فقدتيه مُجددًا، لقاء ما تلومين نفسك حياله
    I don't smoke except when I'm on vacation. And even then, I only let myself smoke French cigarettes. Open Subtitles أنا لا أدخن إلاّ عندما أكون في اجازة وحتى عندئذ, لا أدخن إلا سجائر فرنسية.
    even then I'm afraid that you would never make board approval. Open Subtitles وحتى ذلك الحين وأنا أخشى أنك لن تجعل موافقة المجلس عليها.
    even then, it is usually very difficult to prove it. UN وحتى في هذه الحالة يكون من الصعب جداً إثبات ذلك عادة.
    even then, vulnerability to excessive volatility will remain. UN وحتى في ذلك الحين فإن سرعة التأثر بالتقلبات المفرطة ستظل موجودة.
    But even then, he'll practice all his science in his basement. Open Subtitles لكن حتى عندها. سوف يمارس كل علومه في قبو منزله
    # But even then I knew I'd find a much better place # Open Subtitles ♪ لكن حتى وقتها كنت أعلم أنني سأجد مكان أفضل بكثير ♪
    The jurisdiction of the court should therefore be limited to the core crimes and even then the court should exercise jurisdiction only if the State concerned decided that it was unable to do so. UN ولذلك ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة مقصورا على الجرائم اﻷساسية وحتى في تلك الحالة ينبغي ألا تمارس المحكمة اختصاصها إلا إذا تبين للدولة المعنية أنها غير قادرة على ممارسة اختصاصها.
    even then, such inflows are highly concentrated in a few countries and are largely in gas, petroleum and other mining activities. UN وحتى عندها تتركز هذه التدفقات بدرجة شديدة على حفنة من البلدان، ومعظمها في مجال الغاز والنفط وأنشطة التعدين اﻷخرى.
    However, even then there will be requirements for departures from IAEA safeguards. UN غير أنه حتى في تلك الحالة ستوضع اشتراطات فيما يتعلق بالحيد عن ضمانات الوكالة الدولية.
    It was clear even then that the prudent use of such power could solve the problem of poverty that for millenniums people accepted and suffered as an inevitable part of the human condition. UN وكان واضحا حتى في ذلك الوقت أن الاستخدام الحكيم لتلك القوة يمكن أن يحسم مشكلة الفقر الذي قبله وعاناه أناس آلاف السنين باعتباره جزءا لا مفر منه من الظروف اﻹنسانية.
    It caters only for the worst cases of destitution, and even then it is inadequate. UN بل يُعنى بأشد حالات الفقر المدقع سوءاً، ولا يعد كافياً حتى في هذه الحالة.
    And even then, I wasn't so much crushing it as admiring it. Open Subtitles وحتى حينها لم أكن أضاجعها كما كنت معجباً بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more