"even though we" - Translation from English to Arabic

    • على الرغم من أننا
        
    • رغم أننا
        
    • بالرغم من أننا
        
    • ومع أننا
        
    • وعلى الرغم من أننا
        
    • حتى وإن كنا
        
    • بالرغم من اننا
        
    • حتى لو كنا
        
    • ورغم أننا
        
    • وبالرغم من أننا
        
    • بالرغم من أنَّ
        
    • برغم أننا
        
    • على الرغم أننا
        
    • ورغم أن
        
    • مع أننا
        
    But Even though we face mortal danger, we celebrate the future of our tribes united against our enemies. Open Subtitles ولكن على الرغم من أننا نواجه خطر الموت ألا أننا نحتفل بمستقبل قبائلنا متحدون ضد أعدائنا
    Even though we loved each other, we're now having to part Open Subtitles على الرغم من أننا أحببنا بعضنا إلا أننا سنفترق الآن
    We have the brains of barbarians Even though we don't live Open Subtitles إننا نفكر كالبربريين رغم أننا لم نعد نعيش في الكهوف.
    I mean, Even though we just met each other, I feel like I know you pretty well. Open Subtitles ، أقصد ، بالرغم من أننا تقابلنا قريباً إلا أنى أشعر و كأنى أعرفك جيداً
    Even though we have signed key international agreements, I must say that we have a very real problem. UN ومع أننا وقعنا على الاتفاقيات الدولية، لا بد من القول إن لدينا مشكلة حقيقية.
    We let it happen Even though we value these plants and animals as part of our world, and Even though we know that biological diversity is vital to feeding humans. UN وندع ذلك يحدث على الرغم من أننا نعطي قيمة لهذه النباتات والحيوانات باعتبارها جزءا من عالمنا، وعلى الرغم من أننا نعرف أن التنوع البيولوجي حيوي لتغذية البشر.
    Surprise us by showing that Even though we are small and powerless, account will be taken of our conditions and our views by the big and powerful. UN أدهشونا ببيان أن الكبار والأقوياء سيأخذون ظروفنا وآرائنا في الاعتبار، حتى وإن كنا صغارا لا حول لنا ولا قوة.
    Snob Mob says it's not fair that I get to go to all the class parties and stuff, Even though we don't contribute. Open Subtitles أحد الثرثارات تقول أنه ليس من العدل أن أذهب إلى جميع اجتماعات الصف و الإدارة على الرغم من أننا لا نساهم
    This happens Even though we all forces are trying to prevent this: Open Subtitles يحدث هذا على الرغم من أننا جميعا قوات تحاول منع هذا:
    And I just want to be the first to say that Even though we were both wrong, Open Subtitles وأريد أن أكون أوّل من يقول أنه على الرغم من أننا مخطئين على حدٍ سواء،
    We see eye to eye Even though we're back to back. Open Subtitles نحن نري بعضنا البعض رغم أننا نعطي ظهورنا لبض ..
    It is we, when we continue to emit carbon Even though we know it is warming the Earth. UN نحن السبب، عندما نستمر في انبعاثات الكربون رغم أننا نعلم إنه يرفع درجة حرارة الأرض.
    Ethiopia has been and remains part of this international endeavour Even though we are confronted with this challenge from our neighbour. UN وإثيوبيا كانت وستظل جزءا من هذا المسعى الدولي رغم أننا نصطدم بهذا التحدي من جارتنا.
    You're so light, Even though we eat so well these days. Open Subtitles أنت خفيف جداً بالرغم من أننا نأكل جيداً هذه الأيام
    And much of that common future has been outlined and defined, Even though we now seem far removed from completing the picture. UN وجرى تحديد وتوضيح الكثير من ذلك التقدم، بالرغم من أننا نبدو الآن بعيدين من استكمال الصورة.
    Even though we live in peace and have never experienced a domestic or inter-State war, Gabon nevertheless shoulders its share of the burdens of war. UN ومع أننا نعيش في سلام ولم نشهد أبدا حربا أهلية أو حربا مع دولة أخرى، إلا أن غابون تتحمل نصيبها من أعباء الحرب.
    Even though we particularly welcome the Council's enhanced transparency and improved working methods over recent years, it is undisputable that adapting the Council to the realities of the twenty-first century calls for further measures. UN وعلى الرغم من أننا نرحب بصفة خاصة بزيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله خلال السنوات الأخيرة، لا شك في أن تكييف المجلس مع واقع القرن الحادي والعشرين يتطلب اتخاذ المزيد من التدابير.
    We are failing to arrest global warming Even though we are already seeing the effects decades before expected. UN ها نحن نخفق في وقف الاحترار العالمي حتى وإن كنا قد بدأنا نلمس بالفعل آثاره قبل عقود من توقعاتنا السابقة.
    But I sure do enjoy driving your car instead of you driving it, Even though we came in a different car. Open Subtitles لكني استمتع بقيادة سيارتك بدلا من قيادتك لها بالرغم من اننا ذهبنا بسيارة مختلفة
    I need to establish that Even though we're in a government building, I'll go as far as it takes. Open Subtitles اريد أن أثبت لديه أنه حتى لو كنا داخل مبنى حكومي فإنني سأفعل أي شيء كيف ستبدأ؟
    Even though we largely share the same objectives, we remain divided on the means to achieve them. UN ورغم أننا نتشاطر نفس الأهداف إلى حد كبير، فلا نزال منقسمين بشأن وسائل تحقيقها.
    And Even though we stand in darkness today, we shall not fear. Open Subtitles وبالرغم من أننا نجلس في الظلام اليوم لا يجب ان نخاف
    Even though we're eating in the gardens, this is very formal, so please be on your best behavior. Open Subtitles بالرغم من أنَّ نحن نَأْكلُ في الحدائقِ هذه رسميةُ جداً لذا رجاءً كُنْ على سلوكِكَ الأفضلِ
    You'll forgive my impertinence, sir, but Even though we had never before met, Open Subtitles سوف تغفر لى أخطائى يا سيدى ولكن برغم أننا لم نتقابل أبداً من قبل
    Even though we left Iran, we still don't feel safe. Open Subtitles على الرغم أننا غادرنا إيران إلا اننا لا نشعر بالأمان
    Even though we have every reason to stay apart... Open Subtitles ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا
    Thus, Even though we have yet fully to recover from the nightmare of a violent conflict, we are resolved to fulfil our commitment to NEPAD. UN وهكذا مع أننا لم نبل تماما حتى الآن من كابوس الصراع العنيف، نحن مصممون على الوفاء بالتزامتنا للشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more