"even to" - Translation from English to Arabic

    • حتى على
        
    • حتى إلى
        
    • حتى في
        
    • حتى بالنسبة
        
    • حتى أن
        
    • بل وأن
        
    • حتى من
        
    • وحتى إلى
        
    • حتى مجرد
        
    • حتى الى
        
    • حتى عن
        
    • بل حتى
        
    • حتى عدم
        
    • حتى فيما يتعلق
        
    • حتى ولو
        
    In Central Africa, the great majority of Batwa and Baka have not had access even to primary education. UN وفي وسط أفريقيا، لم تحصل الغالبية العظمى من أبناء أقليتي باتوا وباكا حتى على التعليم الابتدائي.
    These principles are applicable even to military personnel tried in military courts. UN وتنطبق هذه المبادئ حتى على العسكريين الذين يُحاكمون في محاكم عسكرية.
    We send our peacekeepers even to the highest risk areas. UN ونحن نرسل حفظة السلام حتى إلى أشد المناطق خطورة.
    Thought is transferrable. It can travel through space, even to the stars. Open Subtitles الفكر ينتقل , يمكنة السفر خلال الفضاء , حتى إلى النجوم
    We must never relinquish it it, even to our dying breath... Open Subtitles يجب أن لا نتخلى عنه أبداً حتى في أنفاسنا الأخيرة
    He had spoken of escaping with the booty, even to me. Open Subtitles كان قد تحدث عن الهروب مع الغنائم، حتى بالنسبة لي.
    even to tell him that, you've to catch him first. Open Subtitles حتى أن أقول له ذلك، لديك للقبض عليه أولا.
    The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. UN ويسجل الأطفال في هذا البرنامج اللامركزي حتى على مستوى القرية، وهو ما يجعل الوصول إليه يسيراً جداً.
    In my opinion, the interpretation of article 6 as applying even to cases where there has not been deprivation of life is a misinterpretation that unduly extends the scope of article 6. UN وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له.
    The general principle is that the new law applies even to security rights that exist at the effective date. UN والمبدأ العام هو أن القانون الجديد ينطبق حتى على الحقوق الضمانية القائمة في تاريخ النفاذ.
    That competition extended even to the domain of their progress in achieving gender equality, with the federal statistical authorities publishing data that allowed cantons to check their progress against that of others. UN ويمتد هذا التنافس حتى إلى مجال التقدم التي تحرزه الكانتونات في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتنشر السلطات الإحصائية الاتحادية بيانات تمكِّن الكانتونات من مقارنة تقدمها بالتقدم في الكانتونات الأخرى.
    This behaviour converts the human being into mere merchandise, leading even to the abominable traffic in human organs. UN إن هذا السلوك يجعل من البشر مجرد سلعة، فيؤدي حتى إلى الاتجار الشنيع بالأعضاء البشرية.
    It extends even to regions in the country that lack power and other infrastructure. UN فهي تصل حتى إلى المناطق الريفية التي لا توجد فيها طاقة كهربائية أو بنية أساسية.
    No one throw their lives away unnecessarily even to impress the gods. Open Subtitles لا أحد يضحي بحياته بدون داعٍ حتى في سبيل إبهار الآلهة
    (ii) Extend debt relief even to those countries that are not eligible for HIPC assistance; UN ' 2` تخفيف عبء الديون حتى بالنسبة للبلدان غير المؤهلة للمساعدة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    It means you're not allowed even to attend your father's funeral Open Subtitles يعني أنه ليس من حقك حتى أن تحضر جنازة أبيك
    A few economies, such as Ecuador and Venezuela, may be able to continue, or even to accelerate, their recovery. UN وثمة اقتصادات قليلة، مثل إكوادور وفنـزويلا، قد يتسنى لها أن تواصل انتعاشها، بل وأن تسرع به.
    Evidence now suggests that when development activities are demand-driven and involve community participation, they are acceptable even to the parties in conflict. UN وتشير الأدلة الآن إلى أن الأنشطة الإنمائية تكون مقبولة حتى من أطراف النزاع متى استندت إلى الطلب وانطوت على المشاركة.
    It is equally important that democratization should extend to other parts of the United Nations system, even to the Security Council. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تمتد الممارسة الديمقراطية إلى اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحتى إلى مجلس اﻷمن.
    The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. UN واختتم بالقول بأن الصياغة قد اقتُرحت خلال المفاوضات غير الرسمية، ولكن مقدمي مشروع القرار رفضوا حتى مجرد النظر فيها.
    That difference of views extended even to the definition of verification, with some States seeking to distinguish between verification and compliance-monitoring. UN وقد امتد هذا الاختلاف في الرأي حتى الى تعريف التحقق، فبعض الدول تسعى الى التمييز بين التحقق ورصد الامتثال.
    Such States are reluctant even to consider disarmament issues in a comprehensive and balanced manner and to take into account the security interests of all States. UN إن مثل هذه الدول تحجم حتى عن النظر في قضايا نزع السلاح بطريقة شاملة ومتوازنة، وعن أخذ المصالح الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Indeed, the source of much TK cannot be traced to a specific community or even to a geographical region. UN والواقع أنه لا يمكن تعقب مصدر معظم المعارف التقليدية حتى مجتمع محلي محدد بل حتى منطقة جغرافية.
    Failure to attempt to implement, or even to acknowledge, an advisory opinion dealing with international humanitarian law and human rights law, brings the very commitment of the United Nations to human rights into question. UN وعدم السعي إلى تنفيذ فتوى تتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، أو حتى عدم الاعتراف بها، يلقي بظلال من الشك على التزام الأمم المتحدة ذاته بحقوق الإنسان.
    :: Absence of political will and commitment to sustainable forest management or even to the forest sector UN :: عدم توفر الإرادة السياسية والالتزام فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات، أو حتى فيما يتعلق بقطاع الغابات ككل.
    Japan is bringing this issue to international forums of any kind, even to the forum that is devoted to economic assistance. UN ولذلك تقحم اليابان هذه المسألة في أي نوع من المحافل الدولية، حتى ولو كانت مخصصة للمساعدات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more