| In most instances, the expenditure related to children is also evenly shared by partners otherwise not jointly managing their money. | UN | وفي معظم الحالات، تعد أيضا النفقات المتعلقة بالأطفال نفقات يتقاسمها الشركاء بالتساوي وإلا فإنهم لا يديرون أموالهم معاً. |
| The remaining 90 per cent was divided evenly between the children, legitimate or not, and the surviving spouse. | UN | ونسبة التسعين في المائة المتبقية يجري تقسيمها بالتساوي بين الأبناء، شرعيين كانوا أم لا، والزوج الخلف. |
| This amount is almost evenly distributed between staffing and operational costs to support the peace process activities. | UN | ويكاد يكون هذا المبلغ موزعا بالتساوي بين ملاك الموظفين والتكاليف التشغيلية لدعم أنشطة عملية السلام. |
| Furthermore, UNMIK representatives pointed out that Serbs and Albanians would be evenly represented in the new managing board. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضح ممثلو البعثة ضرورة تمثيل الصرب والألبان بصورة متساوية في مجلس الإدارة الجديد. |
| Demand for the treatment of cannabis use is relatively evenly distributed among different age groups. | UN | والطلب على العلاج بسبب القنّب موزع بشكل متساو تقريبا بين المجموعات العمرية المختلفة. |
| Chronic malnutrition is pervasive and evenly distributes through the population. | UN | وسوء التغذية المزمن واسع الانتشار وموزع بالتساوي بين السكان. |
| The total number of General Service staff is evenly divided between the regular budget and extrabudgetary resources. | UN | وتكاليف تمويل مجموع وظائف الخدمات العامة موزعة بالتساوي بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
| There's lipping on each of the stacked cans, evenly spaced like stairs. | Open Subtitles | ،هناك نتوءات في كل واحدة من الأجزاء الملتصقة .ومتباعدة بالتساوي كالدرج |
| evenly shared. Everyone pulls their own weight. I'm impressed. | Open Subtitles | مشتركة بالتساوي كل شخص يسحب وزنه أنا معجب |
| Thirdly, growth cannot be a central strategy for fighting poverty if it does not evenly distribute the opportunities and gains it offers. | UN | ثالثاً، لا يمكن للنموّ أن يكون استراتيجية مركزية لمكافحة الفقر، إذا لم يوزِّع بالتساوي الفرص والمكاسب التي يُتيحها. |
| These savings would be split fairly evenly between industrialized countries and the rest of the world. | UN | ويمكن تقسيم هذه الوفورات بالتساوي تقريبا بين البلدان الصناعية وبقية العالم. |
| Reports of high and low quality were spread fairly evenly among programmes. | UN | وتوزعت التقارير العالية والمتدنية الجودة بالتساوي تقريبا فيما بين البرامج. |
| Another complaint I hear a lot is that progress is not spread evenly. | UN | وهناك شكوى أخرى أسمعها كثيراً وهي أنّ التقدم المحرز ليس منتشراً بالتساوي. |
| The alleged economic benefits of staging the games are not spread evenly throughout the local population. | UN | فالمنافع الاقتصادية المزعومة لتنظيم الدورات لا تُوزع بالتساوي بين السكان المحليين. |
| The gaps are not spread evenly across regions, as large differences in data collection capacity exist. | UN | وليست الثغرات منتشرة بالتساوي بين المناطق، بسبب وجود اختلافات كبيرة في القدرة على جمع البيانات. |
| Measures have been taken to preserve the Community bogs, and to distribute water evenly among the Peasant Community of Ancomarca. | UN | واتخذت تدابير لصون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا. |
| For example, telephony and electricity are still far from being evenly diffused. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زال الإرسال الهاتفي والكهرباء بعيدين عن أن يكونا معمّمين بشكل متساو. |
| According to our polls, the campus is almost evenly divided. | Open Subtitles | و وفقاً لإحصائتنا في الحرم مقسم بشكل متساوي تقريباً |
| As the Secretary-General points out in his millennium report, the benefits and costs of globalization have not been evenly distributed. | UN | ومثلما يوضح الأمين العام في تقريره عن الألفية، لم توزع فوائد العولمة وتكاليفها توزيعا متساويا. |
| Another delegation suggested distributing the high-level thematic debates more evenly throughout the year and/or establishing a second high-level week, in the spring. | UN | واقترح وفد آخر توزيع المناقشات المواضيعية الرفيعة المستوى بطريقة متساوية أكثر على امتداد السنة أو إحداث أسبوع رفيع المستوى ثان في فصل الربيع. |
| While these effects might seem to be spread evenly across the target populations, they inevitably fall most heavily on the poor. | UN | وبالرغم مما يبدو أن هذه اﻵثار تتوزع على نحو متوازن على السكان المستهدفين فإنها تطال بالضرورة الفقراء منهم. |
| The gas must be supplied in such a manner to ensure that the fire is evenly distributed around the pipe. | UN | ويجب أن يتوفّر الغاز على نحو يضمن توزيع النار توزيعاً متساوياً حول الأنبوبة. |
| To make the proton guns grow evenly without distortion, we realized they needed human heat. | Open Subtitles | لتنمو بنادق البروتون بشكل متساوٍ, استنتجنا أنها تحتاج لحرارة بشرية. |
| Receiving countries should make efforts to increase their capacity to take in refugees and displaced persons, especially the most vulnerable, since that responsibility should be shared more evenly. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان المستقبلة جهوداً لزيادة قدرتها على استقبال اللاجئين والمشردين، وخاصة أكثرهم ضعفاً، حيث ينبغي تقاسم المسؤولية بصورة تتسم بقدر أكبر من التساوي. |
| Men are rather more evenly distributed between the various sectors. | UN | أما الرجال فإن توزيعهم بين مختلف القطاعات يكاد يكون أكثر تساوياً. |
| The point can be viewed as being analogous to the circulation of blood, which must flow evenly through all organs. | UN | ويمكن النظر إلى هذه النقطة على أنها تماثل الدورة الدموية التي يجب أن تتدفق على نحو متكافئ في أعضاء الجسم. |
| At the same time, some delegations considered that there was a marked lack of balance in the activities, since the Latin American and Caribbean region was notably absent from a lot of the work; the efforts of the division should therefore be spread more evenly in respect of both analysis and technical cooperation. | UN | وفي الوقت نفسه، رأت بعض الوفود أن هناك نقصاً ملحوظاً في التوازن بين اﻷنشطة، بالنظر إلى أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي قد غابت بصورة ملحوظة عن الكثير من اﻷعمال، ولذلك فإنه ينبغي توزيع جهود الشعبة على نحو أكثر تكافؤا فيما يتعلق بالتحليل والتعاون التقني على حد سواء. |
| It was important to introduce new technology at all conference centres as evenly as possible. Compatibility between systems was important. | UN | من المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
| However, the costs and benefits are at present not evenly distributed. | UN | بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن. |