In particular, the definition was qualified by the requirement that the event or events seriously disrupted the functioning of society. | UN | فعلى وجه الخصوص، كان التعريف محصورا بأن يكون الحدث أو الأحداث قد أدى إلى تصدع خطير في حركة المجتمع. |
War crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity may be committed in the course of the same event or can be precursors to other atrocity crimes. | UN | وقد تُرتكب جرائم الحرب والإبادة الجماعية الجرائم ضد الإنسانية في سياق نفس الحدث أو قد تكون ممهدة لجرائم فظيعة أخرى. |
When they're out here, they always leave for some kind of event or vacation. | Open Subtitles | عندما يخرجان من هُنا دائماً ما يغادران من أجل نوع من الحدث أو الإجازة |
China has consistently exercised the utmost restraint in nuclear testing, and our attitude has not changed under the influence of any particular event or circumstance. | UN | ولقد مارست الصين باستمرار أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية، ولم يتغير موقفنا تحت تأثير أي حدث أو ظرف. |
UNEP is exploring the possibility of conducting a side event or events on energy at the Commission's ninth session. | UN | 161- ويستطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إمكانية تنظيم مناسبة أو مناسبات بشأن الطاقة في الدورة التاسعة للجنة. |
The event or events proposed could take place within one or more of the following formats. | UN | ويمكن أن تجري تلك المناسبة أو المناسبات المقترحة أن تتم في إطار شكل أو أكثر من الأشكال التالية. |
Risk is measured before taking into consideration the risk control techniques that are employed by management and has two components: the likelihood or probability of occurrence; and the impact that the event or action would have. | UN | ويقاس الخطر قبل أن توضع في الاعتبار تقنيات مراقبة المخاطر، التي تستخدمها الإدارة ويتألف من مكونين، هما ترجيح أو احتمال الحدوث؛ والأثر المحتمل لهذا الحدث أو الإجراء. |
Once such damage occurs, it is generally feared that its negative consequences cannot be fully wiped out through reparation and the situation prior to the event or incident generally cannot be restored. | UN | ومتى وقع الضرر، فإنه يخشى بوجه أن تتعذر إزالة نتائجه السلبية تماما عن طريق اﻹصلاح وأن تتعذر بوجه عام إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل وقوع الحدث أو الحادث. |
These messages might have more impact if their content and timing were part of a communications strategy designed to explain the importance of the role of the Assembly, rather than being dictated solely by the purpose of the event or international day. | UN | وقد يكون لهذه الرسائل أثر أكبر إذا ما شكل محتواها وتوقيتها جزءا من استراتيجية اتصالات معدة لتوضيح أهمية دور الجمعية العامة، لا مجرد بيانات تمليها فقط أغراض الحدث أو اليوم الدولي. |
Prevention should be a preferred policy because compensation in case of harm often cannot restore the situation prevailing prior to the event or accident. | UN | وسياسة السعي الى المنع أحســن ﻷنه كثيــرا ما يعجز التعويض، في حالة حدوث ضرر، عن إعادة الحالة الى ما كانت عليه قبل الحدث أو الحادث. |
Whatever event or policy failing precipitates the financial crisis, all adjusting countries follow a similar corrective recipe. | UN | ومهما كان الحدث أو اﻹخفاق في السياسة الذي يعجل باﻷزمة المالية، تتبع جميع البلدان التي تقوم بتطبيق التكيف وصفة تصحيحية مماثلة. |
Historians yearn for an answer to the question of who's to blame for this event or for that atrocity, but... | Open Subtitles | المؤرخون يتوقون للإجابة على سؤال من هو المسؤول عن هذا الحدث أو لتلك الفظائع، ولكن... |
"It's the stories, the stories children tell themselves, after the event or the act." | Open Subtitles | "إنها القصص، القصص التى يقولها الأطفال لأنفسهم بعد الحدث أو أثناءه " |
Oh,this could be some sort of inter-dimensional event or... | Open Subtitles | أوه , هذا يمكن أن يكون نوعا من بين الأبعاد الحدث أو... |
I heartily endorse this event or product. | Open Subtitles | أنا أؤيد من قلبي هذا الحدث أو المنتج |
Every time she had a function or an event, or something, I had to fly back for it to keep up the front that our marriage was still fine. | Open Subtitles | في كل مرة كان لديها وظيفة أو حدث أو شيئا، كان علي أن أعود لحضوره للحفاظ على المظهر |
Although some irregularities were recorded, most were of an administrative nature, and no event or series of events occurred that could have had an adverse effect on the overall outcome of the elections. | UN | ورغم أنه قد سجلت بعض المخالفات، كان أغلبها ذا طابع إداري، لم يقع أي حدث أو سلسلة من اﻷحداث التي كان يمكن أن يكون لها أثر سيء على النتيجة العامة للانتخابات. |
The main cause of restrictions on the ISU's activities has been lack of human and financial resources: the services offered by the ISU are oversubscribed, and approximately one in three invitations to the ISU participate in an event or activity has had to be turned down either because of lack of available staff, or insufficient travel funds. | UN | وكان السبب الرئيسي في القيود التي واجهتها أنشطة الوحدة هو الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية: إذ كان هناك إقبال شديد على الخدمات التي تقدمها الوحدة، وكان على الوحدة رفض دعوة تقريباً من بين ثلاث دعوات موجهة إليها للمشاركة في حدث أو نشاط، وذلك إما بسبب قلة الموظفين أو نقص الأموال المخصصة للسفر. |
UNEP is also exploring the possibility of conducting a side event or events on the topic at the ninth session of the Commission on Sustainable Development. | UN | 118- ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً باستطلاع إمكانية تنظيم مناسبة أو مناسبات جانبية بشأن الموضوع في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
Respondents also rated the overall usefulness of events, with 95 per cent agreeing or strongly agreeing that the event or events in which they participated in 2012 were useful overall. | UN | وقيّم المجيبون أيضا مجمل جدوى المناسبات، حيث وافق 95 في المائة أو وافقوا بشدة على أن المناسبة أو المناسبات التي شاركوا فيها في عام 2012 كانت مفيدة في مجملها. |
It may, for, example, involve a commitment to an event or a process which is led by others but which is believed to be significant for the work of the Subcommittee; | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتخذ هذه المشاركة شكل التزام بالمساهمة في أحداث أو عمليات تقودها جهات أخرى، ولكنها تُعتبر مهمة بالنسبة إلى عمل اللجنة الفرعية؛ |
An aquifer State has breached this obligation only when it has intentionally or negligently caused the event that must be prevented or has intentionally or negligently not prevented others in its territory from causing that event or has abstained from abating it. | UN | ودولة طبقة المياه الجوفية لا تكون قد أخلّت بهذا الالتزام إلا إذا كانت قد تسببت عمداً أو نتيجة لإهمال في وقوع الحادث الذي يتوجب منع حدوثه أو إذا كانت قد تخلفت، عن عمدٍ أو نتيجة لإهمال، عن منع الآخرين في إقليمها من التسبب في وقوع الحادث أو إذا كانت قد امتنعت عن وقف حدوثه. |
However, it has not been established that the Turkish authorities are aware of the complainant's participation in this event or any of the other matters referred to. | UN | بيد أنه لم يثبت أن السلطات التركية على عِلم بمشاركته في هذه الحادثة أو على علم بأي من المسائل الأخرى التي أشار إليها. |
...in the event of an event or situation we are to remove, where possible, the most valuable item or items and take them to a place of safety. | Open Subtitles | في حالة وقوع حادث أو موقف ما، علينا إبعاد، إن أمكن أكثر الأغراض قيمة ونأخذها إلى مكانِ أمن. توقف بلا حراك. |
In Somalia there is no event or initiative that allows us to look to the future with optimism. | UN | ففي الصومال لا نرى حدثا أو مبادرة تبرر النظر بتفاؤل الى المستقبل. |