"events leading to" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث التي أدت إلى
        
    • الوقائع المؤدية إلى
        
    • أحداث أدت إلى
        
    • أحداث تفضي إلى
        
    • الأحداث التي أفضت إلى
        
    • الأحداث الذي سيؤدي إلى
        
    • لﻷحداث المؤدية الى
        
    • للأحداث المؤدية إلى
        
    They were briefed on the events leading to the murders. UN وقُدمت لهم إفادات بشأن الأحداث التي أدت إلى اغتيالهم.
    The inquiry established the sequence of events leading to the casualties and the context in which those events unfolded. UN وقد حدد التحري تسلسل الأحداث التي أدت إلى هذه الخسائر والسياق الذي جرت فيه.
    She provides more detail on the sequence of events leading to her departure from Belarus. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    It declared on 24 June 1997 that while the events leading to the incident remained unclear, the threats against aid personnel, summary executions and murders were totally unacceptable and would not be tolerated under any circumstances. UN فقد أعلنت في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أنه رغم أن الوقائع المؤدية إلى الحادث ليست واضحة، فإن التهديدات ضد موظفي المعونة، وحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاغتيالات غير مقبولة كلياً ولن يُتَسامَح فيها تحت أي ظرف من الظروف.
    Paragraph 2 was intended to ensure the effective restoration of the status of such residents in the specific case where the succession of States was the result of events leading to the displacement of a large part of the population. UN والقصد من الفقرة 2 هو كفالة الإعادة الفعلية لمركز أولئك المقيمين في الحالة الخاصة التي تكون فيها الخلافة قد جاءت نتيجة أحداث أدت إلى تشريد عدد كبير من السكان.
    On the other hand, paragraph 2 addressed the problem of habitual residents in the specific case where the succession of States was the result of events leading to the displacement of a large part of the population: its purpose was to ensure the effective restoration of their status to habitual residents as protected under paragraph 1. UN بينما تتناول الفقرة ٢ مشكلة المقيمين بصفة اعتيادية في الحالة المحددة التي تكون فيها خلافة الدول نتيجة أحداث تفضي إلى تشريد جزء كبير من السكان. والغرض من هذه الفقرة ضمان حق المقيمين بصفة اعتيادية في الاستعادة الفعلية لمركزهم الذي تحميه الفقرة ١.
    A. events leading to the establishment of the State of Israel 26 - 29 25 UN ألف - الأحداث التي أفضت إلى إنشاء دولة إسرائيل 26-29 25
    She outlined in particular the sequence of events leading to the finalization of the next strategic plan 2014-2017. UN وعرضت بصفة بخاصة تسلسل الأحداث الذي سيؤدي إلى وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017.
    She provides more detail on the sequence of events leading to her departure from Belarus. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    In the events leading to the case in question, the Commissioner of Police had exceeded his authority. UN وفي الأحداث التي أدت إلى القضية المعنية، تجاوز مفوض الشرطة سلطته.
    The Swedish immigration services considered that the events leading to his father's death and the allegation that the complainant would be searched for, in reprisal for the letters he had written to the President, were not credible. UN ورأت دوائر الهجرة السويدية أن الأحداث التي أدت إلى وفاة والده ومزاعم صاحب الشكوى بأنه مطلوب انتقاماً منه بسبب توجيه رسائل إلى رئيس الدولة، لا تحظى بالمصداقية.
    The Swedish immigration services considered that the events leading to his father's death and the allegation that the complainant would be searched for, in reprisal for the letters he had written to the President, were not credible. UN ورأت دوائر الهجرة السويدية أن الأحداث التي أدت إلى وفاة والده ومزاعم صاحب الشكوى بأنه مطلوب انتقاماً منه بسبب توجيه رسائل إلى رئيس الدولة، لا تحظى بالمصداقية.
    events leading to the adoption of General Assembly resolution ES10/14 requesting the advisory opinion. UN الأحداث التي أدت إلى اعتماد قرار الجمعية العامة دإط - 10/14 الذي طلبت فيه الفتوى.
    D. events leading to the further reduction of international staff UN دال - الأحداث التي أدت إلى تخفيضات أخرى في عدد الموظفين الدوليين
    6. events leading to the clash on 6 March 2003 UN 6 - الأحداث التي أدت إلى الصدام الذي وقع يوم 6 آذار/مارس 2003
    The Committee also welcomes the establishment of the Srebrenica Commission to investigate the events leading to the Srebrenica massacre, to inform families of the fate of their missing relatives, and to make the results of the investigations public through the publication of the report. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة سرِبرِنيتشا، التي تتولى التحقيق في الأحداث التي أدت إلى مجزرة سرِبرِنيتشا، وإحاطة الأُسَر علماً بمصير أقربائها المفقودين، وإعلان نتائج التحقيقات من خلال نشر التقرير.
    The member from Jamaica also provided clarification on the flow of events leading to final regulatory action to confirm the information provided in the draft decision guidance document, which was that the registration had expired in 1994 and, on the basis of the evaluation, had not been renewed. UN وقدم العضو المعين من جامايكا أيضاً توضيحاً عن تتابع الأحداث التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي ليؤكد أن المعلومات المقدمة في وثيقة توجيه مشروع المقرر لم تجدد، وهي أن التسجيل قد انتهى في عام 1994 استناداً إلى التقييم.
    In certain circumstances - namely when the events leading to an alleged disappearance take place in one State and the disappeared is taken to another State, or when the act of enforced disappearance is committed by forces from one State on the territory of a different sovereign State - the Working Group requests the cooperation of more than one Government in clarifying a case. UN 326- ويطلب الفريق العامل تعاون أكثر من حكومة واحدة على توضيح حالة معينة، في بعض الظروف - مثل الظروف التي تحدث فيها الوقائع المؤدية إلى اختفاء مزعوم في دولة معينة وينقل فيها المختفي إلى دولة أخرى أو عندما تكون قوات دولة ما مورطة في عملية اختفاء قسري على أراضي دولة أخرى ذات سيادة.
    The maximum amounts payable for MPA under decision 8 were recommended for all the D3 claims for MPA for death or for witnessing the events leading to the death. UN ٣٤٢- ويوصى بمنح الحدود القصوى المقررة للتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية في المقرر ٨ في كل المطالبات دال/٣ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن الوفاة أو عن مشاهدة وقوع أحداث أدت إلى الوفاة.
    (2) Paragraph 2 addresses the problem of habitual residents in the specific case where the succession of States is the result of events leading to the displacement of a large part of the population. UN 2) وتتناول الفقرة 2 مشكلة الإقامة الاعتيادية في الحالة المحددة التي تكون فيها خلافة الدول نتيجة أحداث تفضي إلى تشريد جزء كبير من السكان.
    A. events leading to the establishment of the State of Israel UN ألف - الأحداث التي أفضت إلى إنشاء دولة إسرائيل
    She outlined in particular the sequence of events leading to the finalization of the next strategic plan 2014-2017. UN وعرضت بصفة بخاصة تسلسل الأحداث الذي سيؤدي إلى وضع الصيغة النهائية للخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017.
    A. Brief history of events leading to the inquiry UN ألف - تاريخ موجز لﻷحداث المؤدية الى عملية التحقيق
    It contests the author's version of the events leading to the author's arrest and presents them as follows. UN وتشكك في رواية صاحب البلاغ للأحداث المؤدية إلى اعتقاله، وترويها على النحو التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more