"events on the" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث على
        
    • الأحداث في
        
    • فعاليات
        
    • التظاهرات في
        
    • المناسبات المتعلقة
        
    • فإن الأحداث
        
    • مناسبات بشأن
        
    events on the ground make it clear that any listing of challenges before the Afghan people must begin with security. UN إن الأحداث على أرض الواقع توضح أن أي تحديات أمام الشعب الأفغاني لا بد من أن تبدأ بالأمن.
    Once that happens, I lose the ability to control events on the ground. Open Subtitles وعندما يحدث ذلك، أفقد القدرة للسيطرة على الأحداث على الأرض.
    Colloquiums organized or co-organized by the Secretariat shall be widely advertised, particularly by posting relevant information concerning such events on the UNCITRAL website. UN ولا سيما من خلال نشر المعلومات ذات الصلة عن هذه الأحداث في موقع اللجنة الإلكتروني.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    Side events on the Quick Start Programme at relevant international and regional meetings UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Sports equipment is provided and resources are made available for cultural and recreational events on the occasion of children's week and on other occasions; UN وتوفر المعدات الرياضية وتتاح الموارد للاحتفالات الثقافية والترفيهية بمناسبة فعاليات أسبوع الأطفال والمناسبات الأخرى؛
    The 1997 Law on Mass Events sets up such a procedure and is aimed at creating conditions for the realisation of the citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on the streets, in squares and at other public locations. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    We agree in principle that providing field leaders with more financial flexibility will allow them to react more quickly to events on the ground. UN إننا نتفق من حيث المبدأ على أن إعطاء القادة في الميدان مزيدا من المرونة المالية يتيح لهم إمكانية التصرف بسرعة أكبر تجاه الأحداث على أرض الواقع.
    events on the ground during the reporting period reinforced the view that security, development and governance are interdependent. UN وقد أكدت الأحداث على أرض الواقع خلال الفترة المشمولة بالتقرير وجهة النظر القائلة إن الأمن والتنمية والحكم عناصر مترابطة.
    In spite of the political process in Iraq, which we understood and encouraged, events on the ground, with their extremely negative repercussions, are what shapes today's Iraq and its image before the international community. UN فعلى الرغم من وجود عملية سياسية تفهمناها وشجعناها فإن الأحداث على الأرض بتفاعلاتها وتداعياتها السلبية للغاية هي التي تتحكم فى شكل عراق اليوم وفى صورته أمام المجتمع الدولي.
    Actions should be driven by events on the ground more than the timetable of meetings at Headquarters, as its operations were not just about funding, but included political support and technical assistance. UN فينبغي أن تكون الإجراءات المتخذة وليدة الأحداث على أرض الواقع أكثر من كونها جدولا زمنيا لاجتماعات في المقر، ذلك أن عملياتها لا تقتصر على التمويل بل تشمل أيضا الدعم السياسي والمساعدة التقنية.
    Should the impasse continue, events on the ground could take on a momentum of their own, putting at serious risk the achievements and legacy of the United Nations in Kosovo. UN وإذا ظل الجمود على حاله، فيمكن أن تكتسب الأحداث على أرض الواقع زخما ذاتيا يعرض ما حققته الأمم المتحدة من منجزات وتراث في كوسوفو لخطر جسيم.
    After a course is decided upon by the Security Council, events on the ground may change or new information may come to light which affect the assumptions and calculations upon which earlier decisions were made. UN فبعد أن يقرر مجلس الأمن منحى العمل، قد تتغير الأحداث على أرض الواقع أو قد تُكتشف معلومات جديدة تؤثر في الافتراضات والحسابات التي بنيت على أساسها القرارات السابقة.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    The members of the Council noted the importance of having detailed and reliable information of events on the ground. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية الحصول على معلومات مفصلة وموثوق بها عن الأحداث في الميدان.
    Side events on the Quick Start Programme at relevant international and regional meetings UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    32. Some delegations made mention of the visits by the Under-Secretary-General/Executive Director to their countries and her participation in significant national events on the empowerment of women and girls. UN 32 - وأشارت بعض الوفود إلى الزيارات التي قامت بها إلى بلدانها وكيلةُ الأمين العام/المديرة التنفيذية، وإلى مشاركتها في فعاليات وطنية هامة معنية بتمكين المرأة والفتاة.
    events on the occasion of the International Volunteer Day UN فعاليات بمناسبة اليوم الدولي للمتطوعين
    The 1997 Law on Mass Events sets up such a procedure and is aimed at creating conditions for the realisation of the citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on the streets, in squares and at other public locations. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    That law is the Law on Mass Events of 20 December 1997, which established the procedure for creating conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens, and the protection of public safety and order during the conduct of such events on the streets, on squares and in other public places. UN وهذا القانون هو قانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي حدد الإجراء الخاص بتحديد شروط إعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية السلامة العامة والنظام العام خلال تنظيم هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغير ذلك من الأماكن العامة.
    (b) Participation of representatives of the Committee and the Division in important forums and other events on the question of Palestine organized by civil society organizations worldwide; UN (ب) مشاركة ممثلين عن اللجنة والشعبة في المنتديات الهامة وغيرها من المناسبات المتعلقة بقضية فلسطين التي تنظمها منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم؛
    The involvement of minors in domestic violence against women had also been addressed. On International Women's Day, the Government had organized several events on the advancement of women and violence against women, with contributions from women who were distinguished in their own fields. UN وتم أيضاً تناول مشاركة الأحداث في العنف ضد المرأة وفي اليوم الدولي للمرأة، نظمت الحكومة عدة مناسبات بشأن النهوض بالمرأة والعنف ضد المرأة، قُدِّمَت فيها مساهمات من نساء متميزات كلٌّ في ميدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more