"events or" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث أو
        
    • أحداث أو
        
    • المناسبات أو
        
    • بأحداث أو
        
    • الأنشطة أو
        
    • أنشطة أو
        
    • الوقائع أو
        
    • الفعاليات أو
        
    • أحداثاً أو
        
    • الاجتماعات أو
        
    • مؤتمرات أو
        
    It includes assessing the likelihood of such events or actions occurring and the impact that they would have if they occur. UN وتتضمن أيضاً تقييم احتمال وقوع هذه الأحداث أو الأعمال وآثارها إذا ما وقعت.
    It therefore seems to us that the problem should not be stated in terms of preconditions, order of events or priorities. UN ولذا يبدو لنا أن المسألة ينبغي ألا ينظر إليها من حيث الشروط المسبقة أو تطور الأحداث أو الأولويات.
    Therefore, subsequent acts, events or developments can affect the existence, content or meaning of a treaty only under certain conditions. UN ولذلك، فإن الأعمال أو الأحداث أو التطورات اللاحقة لا يمكن أن تؤثر على وجود معاهدة أو محتواها أو معناها إلا بشروط معينة.
    Many reporters appear to place the blame upon women and girls when sexually degrading events or crimes occur. UN ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة.
    This would also be the case for all other events or transactions that were not addressed in the proposed guidelines for Level 3. UN وهذا صحيح كذلك بالنسبة لكل الأحداث أو المعاملات الأخرى التي لم تتناولها المبادئ التوجيهية للمستوى الثالث.
    The events or actions which were referred to by others here in terms of compliance were a result of that dialogue. UN وإن الأحداث أو الإجراءات التي أشار إليها آخرون هنا والمتعلقة بالامتثال كانت نتيجة لذلك الحوار.
    Overtaken by events or UN التوصيات التي تجاوزتها الأحداث أو التي لم تُقبل
    As noted in chapter III, it is therefore important for authorities to maximize the effectiveness of their advocacy measures in this medium, preferably by pegging stories to wider events or issues. UN وكما لوحظ في الفصل الثالث، من المهم إذن للسلطات أن ترفع فعالية ما تعده من تدابير الدعوة في هذين الوسيطين إلى الحد الأقصى، ويفضل أن يكون ذلك بربط الأنباء بنطاق أوسع من الأحداث أو القضايا.
    Certain events or changes in circumstances may indicate that the recoverability of the carrying amount of such assets should be assessed, including any significant decrease in market value. UN ويمكن أن تشير بعض الأحداث أو التغييرات في الظروف إلى أنه ينبغي تقييم مدى قابلية استرداد القيمة الدفترية لهذه الأصول، بما في ذلك حدوث أي انخفاض كبير في القيمة السوقية.
    Certain events or changes in circumstances may indicate that the recoverability of the carrying amount of such assets should be assessed, including any significant decrease in market value. UN ويمكن أن تشير بعض الأحداث أو التغييرات في الظروف إلى أنه ينبغي تقييم مدى قابلية استرداد القيمة الدفترية لهذه الأصول، بما في ذلك حدوث أي انخفاض كبير في القيمة السوقية.
    We make express reference to the fact that we will not update the report to reflect events or circumstances arising after it is signed unless required to do so by law. UN ونشير إشارة صريحة إلى أننا لن نستكمل معلومات التقرير ليعكس الأحداث أو الظروف الناشئة بعد التوقيع عليه ما لم يشترط القانون ذلك.
    In this capacity, commissions of inquiry are fact-finding mechanisms that aim to establish an accurate record of the past by clarifying and deepening the public understanding of certain events or a particular period of time. UN وتُعد لجان التحقيق، بهذه الصفة، آليات لتقصي الحقائق تهدف إلى إنشاء سجل دقيق للماضي بتوضيح وتعميق فهم الجمهور لبعض الأحداث أو لفترة زمنية محددة.
    It was also suggested that the Study Group consider the effects of certain acts, events or developments on the continued existence of a treaty; specific mention was made, in that context, of serious violations of the treaty and fundamental changes of circumstances. UN واقترح أيضا أن ينظر الفريق الدراسي في آثار بعض الأعمال أو الأحداث أو التطورات على استمرار وجود معاهدة؛ وأشير بوجه خاص، في هذا السياق، إلى الانتهاكات الخطيرة للمعاهدة والتغييرات الجوهرية في الظروف.
    Many reporters appear to place the blame upon women and girls when sexually degrading events or crimes occur. UN إذ يوجه صحفيون كثيرون اللوم، فيما يبدو، إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم مهينة جنسياً.
    In addition, certain events or incidents may require the unexpected and urgent deployment of an inspection team, as was done recently in Ghana. UN وإضافة إلى ذلك، قد تستوجب أحداث أو حوادث معينة إرسال فريق تفتيش على نحو غير متوقع وعاجل، كما حدث مؤخراً في غانا.
    Impairment assessments are conducted when events or changes in circumstances indicate that carrying amounts may not be recoverable. UN وتجرى تقييمات اضمحلال القيمة عند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للاسترداد.
    However, there are many youth organizations that do not have the human or financial resources to organize such events or to send representatives to participate in such meetings. UN ومع ذلك، هناك العديد من منظمات الشباب التي ليست لديها الموارد البشرية والمالية لتنظيم مثل هذه المناسبات أو لإرسال ممثليها للمشاركة في مثل هذه الاجتماعات.
    29. The Committee continued its practice of adopting statements in relation to particular events or developments. UN 29 - وواصلت اللجنة الممارسة التي درجت عليها المتعلقة باعتماد بيانات تتصل بأحداث أو تطورات معينة.
    In contrast to many mainstream criminal justice practices, restorative justice often focuses on healing the harm caused by events or criminal acts and, in working towards this goal, involving all of those impacted by the event, including the parties, families and members of the community. UN وعلى عكس العديد من ممارسات العدالة الجنائية العامة، تركّز العدالة الإصلاحية في كثير من الأحيان على معالجة الضرر الناجم عن الأنشطة أو عن الأفعال الجنائية. ولتحقيق هذا الهدف، تركّز العدالة الإصلاحية على إشراك جميع المتأثرين بالنشاط، بمن فيهم الأطراف والأسر وأفراد المجتمع.
    The CHAIRPERSON said that the Committee had requested that a day be devoted to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women at the Fourth World Conference on Women, during which various non-governmental organizations and agencies would hold events or workshops relating to the Convention. UN ١ - الرئيسة: قالت إن اللجنة طلبت تخصيص يوم لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يقوم خلاله مختلف المنظمات والوكالات غير الحكومية بتنظيم أنشطة أو حلقات عمل تتصل بالاتفاقية.
    A unilateral act shall be applicable to events or situations occurring after its formulation, unless the State or States authors of the act have manifested in any way a different intention. UN يسري العمل الانفرادي على الوقائع أو الحالات اللاحقة لإصداره، ما لم تظهر الدولة أو الدول التي أصدرت ذلك العمل نية مغايرة بطريقة ما.
    (a) Restrictions on women wishing to undertake any form of art and self-expression, to enter cultural heritage sites or premises, to participate in cultural events or ceremonies and to engage in interpreting and applying particular texts, rituals or customs. UN (أ) القيود المفروضة على النساء اللاتي يرغبن في ممارسة أي شكل من أشكال الفن والتعبير عن الذات، أو دخول المواقع أو المباني التراثية الثقافية، والمشاركة في الفعاليات أو الاحتفالات الثقافية، أو في تفسير وتطبيق نصوص أو طقوس أو عادات معينة.
    Journalists covering supposedly sensitive events or issues such as the exploitation of natural resources or public procurement are at greatest risk of threats, intimidation and other violations of their rights. UN والصحفيون الذين يغطون أحداثاً أو يهتمون بمواضيع يُقال إنها حساسة، كاستغلال الموارد الطبيعية والمناقصات العامة، هم الأكثر عرضة للتهديد والتخويف وغير ذلك من الانتهاكات التي تطال حقوقهم.
    Some organizations believe that a paramount consideration is that the head of a LO should be graded at a level where he/she can deputize for the executive head of the organization in relation to important meetings, events or local contacts with United Nations officials and missions. UN 65- وتعتقد بعض المنظمات أن من الاعتبارات البالغة الأهمية أنه ينبغي أن تكون لرئيس مكتب الاتصال رتبة تسمح له بأن ينوب عن الرئيس التنفيذي للمنظمة بخصوص الاجتماعات أو الأنشطة أو الاتصالات المحلية المهمة مع مسؤولي الأمم المتحدة وبعثاتها.
    However, as long as these occasions constitute important United Nations observances, it is difficult to imagine the Secretariat ceasing to commemorate them -- though somewhat more modest commemorations could be devised that do not involve the organization of events or panel discussions at Headquarters. UN غير أنه ما دامت هذه المناسبات تشكل احتفالات هامة تتقيد بها الأمم المتحدة، من الصعب التصور أن تكف الأمانة العامة عن الاحتفال بها - ولو أنه يمكن إقامة احتفالات أكثر تواضعا إلى حد ما، لا تستتبع تنظيم مؤتمرات أو جلسات نقاش في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more