"events such as" - Translation from English to Arabic

    • أحداث مثل
        
    • أحداث من قبيل
        
    • مناسبات من قبيل
        
    • مناسبات مثل
        
    • أنشطة مثل
        
    • بأحداث مثل
        
    • أحداثا مثل
        
    • أحداثا من قبيل
        
    • الأحداث مثل
        
    • المناسبات مثل
        
    • بمناسبات مثل
        
    • أحداثاً من قبيل
        
    • وقوع أحداث طبيعية مثل
        
    • الأنشطة مثل
        
    • وغير ذلك من المناسبات
        
    Among its many consequences are an increase in the frequency, variability and intensity of events such as floods, storms, desertification and droughts. UN ومن بين نتائجه الكثيرة الزيادة في تواتر أحداث مثل الفيضانات، والعواصف، والتصحر، والجفاف، ودرجة تقلب هذه الأحداث وشدتها.
    Behavioural and emotional difficulties are a common and normal reaction to events such as the recent hostilities. UN والصعوبات السلوكية والعاطفية هي رد فعل عادي وطبيعي على أحداث مثل الأعمال الحربية الأخيرة.
    events such as the ones described may also indicate the deterrent effect of such a Security Council-mandated group. UN وقد تشير أحداث من قبيل الأحداث الواردة وصفها أيضا الأثر الرادع لمثل هذا الفريق المكلف من مجلس الأمن.
    OTSH also organized events, such as exhibitions, conferences and seminars, to raise awareness on this crime. UN ونظم المرصد أيضاً مناسبات من قبيل المعارض والمؤتمرات والحلقات الدراسية للتوعية بهذه الجريمة.
    Information made available to Parties and relevant Convention bodies and others, at events such as the World Humanitarian Summit, with a view to incorporating it, as appropriate, into NAPs and other relevant processes UN إتاحة المعلومات للأطراف والهيئات ذات الصلة في الاتفاقية والهيئات الأخرى، خلال مناسبات مثل القمة العالمية للعمل الإنساني، بهدف دمجها، حسب الاقتضاء، في برامج العمل الوطنية والعمليات الأخرى ذات الصلة
    Samoa has established a Division for Youth under the Ministry of Women, Community and Social Development; young people are involved in the development of governmental initiatives and are actively participating in the organization of events such as the National Environment Week. UN وأنشأت ساموا شعبة للشباب في وزارة شؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ ويسهم الشباب في وضع مبادرات حكومية كما يشاركون بنشاط في تنظيم أنشطة مثل أسبوع البيئة الوطني.
    This trajectory aims to observe events such as magnetic reconnections and their effects. UN ويهدف هذا المسار إلى رصد أحداث مثل عمليات إعادة الاتصال المغنطيسي ورصد آثارها.
    events such as the upcoming Global Landscapes Forum incorporate UNCCD concerns. UN وتُتناول الشواغل المتعلقة بالاتفاقية أيضاً في إطار أحداث مثل المنتدى العالمي المقبل للمناظر الطبيعية.
    One can never say enough about the important contribution which sports and culture offer to the world through events such as the World Cup, other world championships and the Olympic Games, all serving as examples to be followed. UN إن اﻹسهام الهام الذي تقدمه الرياضة والثقافة للعالم - عن طريق أحداث مثل كأس العالم، وبطولات عالمية أخرى، واﻷلعاب اﻷوليمبية، وكلها أمثلة يحتذى بها - لا يمكن للمرء أبدا أن يفيه حقه من الكلام.
    events such as the refusal of a visa application, uncertainty around one's immigration status and time in detention can place additional stress on these persons. UN وتشكل أحداث مثل رفض طلب الحصول على التأشيرة والشكوك إزاء وضع الهجرة الخاص بالشخص والزمن الذي يقضيه في الاحتجاز عوامل ضغط إضافية على هؤلاء الأشخاص.
    Where relevant, described the duty of the supplier in preparing plans for worst case scenarios, that is, when events such as a fire or explosion interrupted the provision of services. UN تصف، حيثما يكون ذلك مناسبا، واجب المورّد في إعداد الخطط لأسوأ السيناريوهات، أي عندما يتسبب وقوع أحداث مثل حريق أو انفجار في توقف تقديم الخدمات.
    UNCTAD reaches out to target groups interested in its work at events such as the Swiss Annual Career Day. UN ويتواصل الأونكتاد مع المجموعات المستهدفة المهتمة بعمله في أحداث من قبيل اليوم السنوي للوظائف في سويسرا.
    PFDJ raises a growing percentage of its funds through diaspora cultural events, such as concerts and folklore festivals. These are rarely, if UN وتحصل الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة على نسبة متعاظمة من تمويلها عن طريق الأحداث الثقافية الجاري تنظيمها في الشتات، وهي أحداث من قبيل الحفلات الموسيقية ومهرجانات الفنون الشعبية.
    MICIVIH supported several events such as days of reflection and a cultural evening organized by victim-support networks. UN وساندت البعثة المدنية الدولية عدة مناسبات من قبيل أيام للتأمل وأمسية ثقافية نظمتها شبكات تقديم الدعم للضحايا.
    The sponsors of the draft resolution were committed to furthering multilateral action in favour of indigenous peoples, through events such as the World Conference on Indigenous Peoples in 2014. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بمواصلة العمل المتعدد الأطراف لصالح الشعوب الأصلية، من خلال مناسبات من قبيل المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية في عام 2014.
    As I conclude, I would once again like to thank the President for convening this most timely debate and hope that events such as these will continue to gather the momentum necessary to effect real change. UN وإذ اختتم بياني، أود مرة أخرى أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الحسنة التوقيت للغاية ويحدوني الأمل في أن تواصل مناسبات مثل هذه حشد الزخم اللازم لإحداث تغيير حقيقي.
    15. In order to improve communication, it is essential to take advantage of events such as workshops and conferences making available the relevant scientific information presented and discussed in that context. UN 15- وبغية تحسين الاتصالات، لا بد من الاستفادة من أنشطة مثل حلقات العمل والمؤتمرات وذلك بإتاحة المعلومات العلمية ذات الصلة التي يتم تقديمها ومناقشتها في هذا السياق.
    (b) Acquire oceanic and other data to improve the accuracy of predicting and warning of events such as tsunamis, typhoons and hurricanes; UN (ب) تحصيل بيانات محيطية وبيانات أخرى لتحسين دقة التنبؤ والإنذار بأحداث مثل الموجات السنامية والأعاصير والأعاصير المدارية.
    It was also universally accepted that planet Earth was a unified system and that events such as a volcanic eruption in one location, or the recurring El Niño phenomenon, could have repercussions in other parts of the world. UN ومن المسلم به عالميا أيضا، أن كوكب الأرض يمثل نظاما موحدا وأن أحداثا مثل وقوع انفجار بركاني في موقع ما، أو تكرار ظاهرة النينيو، يمكن أن تؤدي إلى تداعيات في أجزاء أخرى من العالم.
    A definition should also fix reasonable limits on the scope of the topic, excluding events such as armed conflict. UN وينبغـــي أيضا أن يضع التعريف حدودا معقولة لنطاق الموضوع، تستثني أحداثا من قبيل النــزاع المسلح.
    Re-routing is a common occurrence in air transport due to a number of events such as congestion of traffic and weather conditions. UN وتغيير المسارات هو أمر شائع في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ المرور والأحوال الجوية.
    Numbers rise significantly during events such as the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action. UN وترتفع الأعداد بشكل ملحوظ خلال المناسبات مثل اليوم الدولي للتوعية بالألغام وتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    However, the Office for Foreign Affairs did endeavour to publicize events such as the current dialogue with the Committee with a view to informing lawyers about the Convention. UN غير أن مكتب الشؤون الخارجية يسعى إلى التعريف بمناسبات مثل الحوار الجاري مع اللجنة بهدف إطلاع المحامين على الاتفاقية.
    events such as floods and fires, as well as events that may be linked to global warming, had increased pressure on prices for agricultural goods. UN وأضاف أن أحداثاً من قبيل الفيضانات والحرائق وأحداثاً قد تكون مرتبطة بالاحتباس الحراري، شدّدت الضغط على أسعار السلع الزراعية.
    For example, when waste repositories had been designed, too little account had been taken of the need for long-term protection against events such as seasonal or other flooding. UN فمثلا، عندما يتم تحديد مكان لإيداع النفايات، لا توضع في عين الاعتبار بما فيه الكفاية ضرورة وجود حماية طويلة الأجل من وقوع أحداث طبيعية مثل الفيضانات الموسمية وغيرها.
    National programmes promote such exchanges through a variety of events such as business forums, conferences, business breakfasts, the delivery of business awards as well as direct referral. UN وتقوم البرامج القطرية بتشجيع هذه التبادلات من خلال مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل محافل رجال الأعمال والمؤتمرات ومأدبات إفطار رجال الأعمال، ومنح جوائز في مجال الأعمال التجارية فضلاً عن الرجوع المباشر إلى موردين خارجيين.
    events such as entrepreneurship forums or round tables provide a platform for consensus building and incorporation of feedback. UN وتتيح المنتديات واجتماعات الموائد المستديرة التي تتناول تنظيم المشاريع وغير ذلك من المناسبات منبراً ملائماً لبناء توافق في الآراء والاستفادة من التعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more