"events that took place in" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث التي وقعت في
        
    • الأحداث التي شهدتها
        
    • بالأحداث التي وقعت في
        
    • بأحداث وقعت في
        
    • الأحداث التي دارت في
        
    • وقائع حدثت في
        
    • للأحداث التي جرت في
        
    • للأحداث التي وقعت في
        
    Noting that a full and complete account of the events that took place in Jenin and in other Palestinian cities could not be obtained, UN وإذ تلاحظ أنه لم يمكن الحصول على معلومات كاملة وشاملة عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى،
    It is fallacious to believe that the events that took place in Rwanda are limited to or could only occur in a particular region or country. UN فمن الخطأ الاعتقاد أن الأحداث التي وقعت في رواندا محصورة أو يمكن أن تقع فقط في منطقة أو بلد بعينه.
    We remember events that took place thousands of years ago, and certainly remember events that took place in this Hall during the past 60 years. UN نحن نتذكر الأحداث التي وقعت قبل آلاف السنين، ونتذكر بالتأكيد الأحداث التي وقعت في هذه القاعة خلال الستين عاما الماضية.
    events that took place in the Gali region this month have demonstrated once again the lawlessness that they face. UN وقد برهنت مرة أخرى الأحداث التي شهدتها منطقة غالي خلال هذا الشهر على الفوضى التي يواجهونها.
    We recognize the efforts of the Secretary-General to prepare an account of the events that took place in Jenin and other Palestinian cities from early March to 7 May this year. UN ونحن ننوه بالجهود التي بذلها الأمين العام لإعداد كشف بالأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى من أوائل آذار/مارس حتى 7 أيار/مايو من هذا العام.
    I am going to move the time up a few minutes by reading to you here and now the official statement of the Government of Cuba on the events that took place in the United States: UN وسوف أطلعكم على البيان الرسمي الذي أصدرته حكومة كوبا بشأن الأحداث التي وقعت في الولايات المتحدة.
    Turkey appreciates the efforts of the Secretary-General and welcomes his report on the events that took place in Jenin and in other Palestinian cities earlier this year. UN وتعرب تركيا عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام وترحب بتقريره عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي غيرها من المدن الفلسطينية هذا العام.
    It is my hope that the world community will never allow a repeat of the events that took place in Rwanda ten years ago. UN ويحدوني الأمل أن المجتمع العالمي لن يسمح أبدا بتكرار الأحداث التي وقعت في رواندا قبل عشر سنوات.
    Meanwhile, new evidence continues to emerge on the events that took place in the final stages of the armed conflict. UN ولا تزال تظهر في الوقت نفسه أدلة جديدة على الأحداث التي وقعت في مراحل النزاع المسلح الأخيرة.
    We believe that this document reflects the events that took place in Jenin and other Palestinian cities, taking into account the obstacles that the Secretariat faced in trying to gather information and obtain access to sources. UN ونرى أن هذه الوثيقة تعكس الأحداث التي وقعت في جنين وغيرها من المدن الفلسطينية، مع مراعاة العوائق التي واجهتها الأمانة العامة في محاولة جمع المعلومات والوصول إلى مصادرها.
    If we look, for example, at the events that took place in Jenin last spring, we know that they meant different things to different people. UN فإذا نظرنا، على سبيل المثال، إلى الأحداث التي وقعت في جنين في الربيع الماضي فإننا نعلم أنها كانت تعني أشياء مختلفة للأطراف المختلفة.
    The events that took place in November in Baucau and in December in Dili are the subject of separate ongoing government and UNPOL investigations. UN 17- وتخضع الأحداث التي وقعت في باكاو في تشرين الثاني/نوفمبر وفي ديلي في كانون الأول/ديسمبر لتحقيقات منفصلة تجريها الحكومة وشرطة الأمم المتحدة المدنية في الوقت الحاضر.
    It stresses the importance of the initiative taken by the Secretary-General of the United Nations to obtain detailed information on the events that took place in the Jenin refugee camp; this initiative was endorsed by the Security Council and favourably received by the parties concerned. UN ويؤكد الاتحاد أهمية المبادرة التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة من أجل الحصول على معلومات مفصلة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين، وهي المبادرة التي حظيت بتأييد مجلس الأمن وترحيب الأطراف المعنية.
    " The Security Council draws the attention of the High Commissioner for Human Rights to the seriousness of the events that took place in Kisangani on 14 May 2002 and immediately thereafter. UN " ويوجه مجلس الأمن انتباه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى خطورة الأحداث التي وقعت في كيسانغاني في 14 أيار/مايو 2002 وفي الفترة التي تلت ذلك مباشرة.
    Obrenović is charged with complicity in genocide, crimes against humanity and violations of the laws or customs of war for events that took place in Srebrenica beginning on 4 July 1995. UN وهو متهم بالتواطؤ على ارتكاب جريمة إبادة الأجناس، وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقواعد وأعراف الحرب في الأحداث التي وقعت في سربرينتسا بدءا من 4 تموز/يوليه 1995.
    The Presidency of the European Union transmits hereby to the Secretary-General of the United Nations the report on the events that took place in Jenin and other Palestinian cities during the month of April. UN تحيل رئاسة الاتحاد الأوروبي بهذا إلى الأمين العام للأمم المتحدة التقرير عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في شهر نيسان/أبريل.
    4. The events that took place in Casablanca on 16 May 2003 were incompatible with the morals, traditions and values of Morocco. UN 4- أما الأحداث التي شهدتها مدينة الدار البيضاء في 16 أيار/مايو 2003 فهي حالة استثنائية غريبة وبعيدة كل البُعد عن أخلاق وتقاليد وأعراف المغرب.
    4.2 The Committee notes that the author's claims are related to events that took place in Colombia which the Committee fully examined in its Views on communication No. 1611/2007. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالأحداث التي وقعت في كولومبيا التي درستها فيها اللجنة بالكامل في آرائها بشأن البلاغ رقم 1611/2007().
    As is clear from the present report, while there was an escalation in the attacks after February 2003, the Commission received information regarding events that took place in 2002 and even earlier. UN وكما هو واضح من هذا التقرير فبالرغم من أنه كان هناك تصعيد في الهجمات بعد شباط/فبراير 2003، تلقت اللجنة معلومات تتعلق بأحداث وقعت في عام 2002 بل وقبل ذلك.
    The report concentrates on events that took place in 1995 and 1996. UN ويركز التقرير على وقائع حدثت في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    It recommended that Tunisia establish a full and independent account of the events that took place in the prisons during the period of unrest. UN وأوصت بعثة التقييم بأن تضع تونس بياناً كاملاً ومستقلاً للأحداث التي جرت في السجون أثناء فترة الاضطرابات(63).
    As a result of the events that took place in Kadugli, on 6 June 2011 approximately 13,722 people fled on a daily basis to the area of Alshaeir near the UNMIS compound outside the city. UN ونتيجة للأحداث التي وقعت في كادقلي في 6 حزيران/يونيه فر نحو 722 13 شخص يوميا إلى منطقة الشعير بالقرب من مجمع البعثة خارج المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more