"events to" - Translation from English to Arabic

    • مناسبات
        
    • المناسبات في
        
    • الأحداث التي
        
    • الأحداث إلى
        
    • الأحداث على
        
    • بالأحداث إلى
        
    • تسمح بتنظيم التجمعات إلا في
        
    • للمناسبات
        
    • لﻷحداث بأن
        
    • وفعاليات
        
    • وفي فعاليات
        
    • من التظاهرات
        
    :: Organized events to commemorate World Press Freedom Day UN :: تنظيم مناسبات احتفالاً باليوم العالمي لحرية الصحافة
    :: OHRLLS organized events to promote the mainstreaming and the implementation of the Brussels Programme of Action UN :: نظم مكتب الممثل السامي للدول النامية غير الساحلية مناسبات لتعزيز تعميم برنامج العمل وتنفيذه
    The Unit promoted a variety of events to the press by sending out 77 electronic media alerts to about 4,000 recipients, including media organizations, permanent missions and offices throughout the United Nations system. UN وروّجت الوحدة لمجموعة متنوعة من المناسبات في الأوساط الصحفية بإرسال 77 إخطارا إعلاميا إلكترونيا إلى نحو 000 4 متلقّ، بما في ذلك المؤسسات الإعلامية والبعثات والمكاتب الدائمة على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    There is no indication that the events to which the complainant refers occurred. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    Three additional National District Research and Monitoring Officers to monitor the ongoing local development programmes, council meetings at the village, subdistrict and district levels, the establishment of municipal assemblies and governments, and the daily reporting of these events to the Democratic Governance Support Office in Dili UN ثلاثة موظفين وطنيين إضافيين للبحث والرصد في المنطقة، لرصد برامج التنمية المحلية المستمرة، واجتماعات المجالس على مستوى القرى والمناطق الفرعية والمناطق والمقاطعات، وإنشاء المجالس والحكومات البلدية، وتقديم تقارير يومية عن هذه الأحداث إلى مكتب دعم الحكم الديمقراطي في ديلي
    Men are affected by such events to the same extent without any sign of differentiation. UN والرجال يتأثرون بذات هذه الأحداث على نفس النطاق دون وجود ما ينم على تفرقة ما.
    I'm capable of manipulating events to that degree of detail. Open Subtitles لكونك متأكدة أنني قادر على التلاعب بالأحداث إلى هذه الدرجة
    The Fund also supported cultural events to commemorate the International Day of the World's Indigenous People. UN وقدّم الصندوق الاستئماني الدعم كذلك إلى مناسبات ثقافية أُقيمت احتفالا باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Or moving up Belle events to pay our charter? Open Subtitles أو تقديم مناسبات الحسناوات لكي تدفع ميثاقنا ؟
    The Office of the High Representative organized capacity-building events to strengthen the negotiating capability of officials of small island developing States and provided support to negotiations in meetings concerning fish stocks. UN ونظم مكتب الممثل السامي مناسبات لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرة التفاوضية للمسؤولين في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقدم الدعم للمفاوضات التي جرت في الاجتماعات المتعلقة بالأرصدة السمكية.
    Welcoming the hosting of the 2010 and 2014 International Federation of Association Football World Cups in South Africa and Brazil, respectively, and stressing the importance of making continuing use of those events to promote understanding, tolerance and peace and to promote and strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, I UN وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيزها،
    Welcoming the hosting of the 2010 and 2014 International Federation of Association Football World Cups in South Africa and Brazil, respectively, and stressing the importance of making continuing use of those events to promote understanding, tolerance and peace and to promote and strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, I UN وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيز تلك الجهود،
    In coordination with the Media Documents Centre, the Unit promoted a variety of events to the press by sending out more than 874 messages and electronically distributing 119 media alerts, 1,259 press releases and 2,546 other documents to more than 4,000 recipients, including the media, permanent missions and offices throughout the United Nations system. UN وبالتنسيق مع مركز الوثائق الإعلامية، روجت الوحدة لمجموعة متنوعة من المناسبات في الأوساط الصحفية عن طريق إرسال أكثر من 874 رسالة، والتوزيع الإلكتروني لـ 119 إخطاراً لوسائط الإعلام، و 259 1 نشرة صحفية و 546 2 وثيقة أخرى على أكثر من 000 4 متلق، بما في ذلك وسائط الإعلام والبعثات الدائمة ومكاتب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    There is no indication that the events to which the complainant refers occurred. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    Parallel events to United Nations conferences UN الأحداث التي تعقد جنبا إلى جنب مع مؤتمرات الأمم المتحدة
    According to the author, the defence only began to present its evidence in chief one month prior to this submission to the Committee, the proceedings to date have been delayed, despite the uncomplicated nature of this case, and judging by the events to date, the proceedings are likely to be even further delayed. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الدفاع لم يبدأ في تقديم الأدلة الرئيسية إلا قبل تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة بشهر، وإن هناك تأخيراً في الإجراءات بالرغم من أن هذه القضية غير معقدة، وقياساً لسير الأحداث إلى حد الآن، يرجَّح أن يستمر التأخير.
    He tried to report these events to the police, but they refused to listen to him, allegedly because he was a member of the JP. UN وحاول عرض هذه الأحداث على الشرطة، لكن هذه الأخيرة رفضت الاستماع إليه، بسبب عضويته في حزب جاتيّا حسب ادعائه.
    In most of these cases, interventions at a political level caused events to take another course and the threat of large-scale outflows was generally averted. UN وفي معظم هذه الحالات، حدثت تدخلات على المستوى السياسي أدت بالأحداث إلى مسار آخر وتم بوجه عام تفادي خطر حدوث تدفقات على نطاق واسع من هذه الأماكن.
    Thus, the authorities restrict events to a single venue, i.e., an area in front of the Palace of Culture of the Vipra Private Unitary Enterprise on the city outskirts. UN ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة.
    The group has agreed on a list of thematic events to be organized before the Review Conference, the outcomes of which will form substantive input to the outcome document. UN واتفق الفريق على قائمة للمناسبات المواضيعية المقرر تنظيمها قبل المؤتمر الاستعراضي، وستشكل نتائج هذه المناسبات إسهامات فنية في الوثيقة الختامية.
    Another possibility would be to allow events to take their course, in other words, to do little or nothing. UN وثمة إمكانية أخرى تتمثل في السماح لﻷحداث بأن تأخذ مجراها، أو بعبارة أخرى، القيام بالقليل أو عدم القيام بشيء.
    At the same time, the Municipality of Athens organized training seminars and events to sensitize professionals. UN :: في الوقت نفسه نظمت بلديه أثينا حلقات دراسية تدريبية وفعاليات تقصد إلى توعية المهنيين.
    In 2006, it also took part in a consultation on democracy and human rights, events to celebrate International Women's Day, organized by UNDP, and an NGO briefing meeting organized by the Asian Development Bank. UN وفي عام 2006، شاركت أيضا في جلسة تشاور بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان، وفي فعاليات نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي احتفالا باليوم الدولي للمرأة، وفي اجتماع إعلامي للمنظمات غير الحكومية نظّمه مصرف التنمية الآسيوي.
    Meanwhile, ECA had conducted several sectoral studies and had organized a series of events to promote private-sector industrial development. UN وأما عن الاتحاد اﻷوروبي للزراعة فقد أجرى عدة دراسات قطاعية ونظم للقطاع الخاص سلسلة من التظاهرات لدعم التنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more