"eventual outcome" - Translation from English to Arabic

    • النتيجة النهائية
        
    • النتائج النهائية
        
    Poverty reduction strategies and programmes could significantly promote or restrict mobility, which in turn could and would have an impact on the eventual outcome of such policies and programmes. UN ويمكن أن تعمل استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر على تشجيع أوتقييد التنقُّل، وهذا بدوره يمكن أن يكون له تأثير على النتيجة النهائية لمثل هذه السياسات والبرامج.
    An obvious case in point is the Eastern European Group, which expects to receive its fair share in the eventual outcome of negotiations on this matter. UN والمثال الواضح على ذلك هو مجموعة دول أوروبا الشرقية التي تتوقع الحصول على حصة عادلة في النتيجة النهائية للمفاوضات الدائرة بشأن هذا الموضوع.
    However, many Member States have argued that such option could be the eventual outcome of an intergovernmental negotiation. UN غير أن دولا أعضاء عديدة ذكرت أن هذا الخيار يمكن أن يكون بمثابة النتيجة النهائية لمفاوضات حكومية دولية.
    Further favourable effects depend on the eventual outcome of the negotiations. UN أما الآثار المؤاتية الأخرى فتتوقف على النتيجة النهائية للمفاوضات.
    Fulfilling that responsibility was a matter entirely separate from, and independent of, the eventual outcome of the debate. UN وأن إنجاز تلك المسؤولية هو أمر منفصل ومستقل تماما عن النتائج النهائية للنقاش.
    While it would be premature to determine the eventual outcome of the Working Group's discussions, the possibility of referring the topic to the International Law Commission for study should not be ruled out. UN وإذا كان من السابق لأوانه تحديد النتائج النهائية لمناقشات الفريق العامل، فلا ينبغي استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته.
    The fact that negotiations are started on an FMCT will not preordain their eventual outcome or the specific content of the future treaty. UN فبدء المفاوضات بتناول مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لن يُحدد مسبقاً النتيجة النهائية للمعاهدة التي ستُبرم مستقبلاً أو محتواها على وجه التحديد.
    Whatever the political consequences or the eventual outcome of the conflict in the former Yugoslavia, the Tribunal will not flinch from this task. UN وأيا كانت اﻵثار السياسية أو النتيجة النهائية للصراع القائم في يوغوسلافيا السابقة، فإن المحكمة لن تتراجع عن أداء هذه المهمة.
    We are heartened by the new impetus given to the core issues of development, poverty, unemployment and social disintegration by the World Summit for Social Development at Copenhagen and wait with great expectation for the eventual outcome of the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, which has just been concluded. UN ويشجعنا الزخم الجديد الذي أتاحه مؤتمر القمة العالميـــة للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن للقضايا اﻷساسية المتمثلة في التنمية، والفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي، وننتظر بأمل عظيم النتيجة النهائية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي انعقد في بيجين واختتم أعماله توا.
    67. On the question of the eventual outcome of the work on the topic, support had been expressed for the Special Rapporteur's intention to propose draft guidelines or conclusions. UN 67 - وفيما يتعلق بمسألة النتيجة النهائية للعمل بشأن هذا الموضوع، قال إن عددا من الأعضاء أعربوا عن تأييدهم لاعتزام المقرر الخاص على اقتراح مشاريع مبادئ توجيهية أو استنتاجات.
    Commission members had generally felt that it was too early to take a position on the eventual outcome of the topic, although some suggestions had been made, including the formulation of conclusions with commentaries or the development of a practical guide for use by States in negotiating new clauses on provisional application or in interpreting and applying existing clauses. UN ورأى أعضاء اللجنة بشكل عام أنه من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشان النتيجة النهائية للموضوع، بينما طرحت بعض المقترحات، من بينها صياغة استنتاجات مع تعليقات، أو وضع دليل عملي للدول لدى تفاوضها على شروط جديدة بشأن التطبيق المؤقت، أو لدى تفسيرها أو تطبيقها للشروط القائمة.
    After initial dislocations, the eventual outcome would fulfill John Maynard Keynes’ dream of an international currency system in which both creditors and debtors share responsibility for maintaining stability. And Europe would avert the looming depression. News-Commentary وبعد بعض الاضطرابات الأولية فإن النتيجة النهائية ستعادل تحقيق حلم جون ماينارد كينز بإنشاء نظام للعملة الدولية حيث يتقاسم كل من الدائن والمدين المسؤولية عن صيانة الاستقرار. وبهذا يصبح بوسع أوروبا تجنب الركود الذي يلوح في الأفق بالفعل.
    2. The special ministerial-level commission proposed by the Secretary-General in his reform report (para. 89) could play an integral role in contributing to the eventual outcome of the Millennium Assembly. UN ويمكن للجنة الخاصة على المستوى الوزاري التي اقترحها اﻷمين العام في تقرير اﻹصلاح )الفقرة ٨٩( أن تؤدي دورا متكاملا في اﻹسهام في النتيجة النهائية لجمعية اﻷلفية.
    “Whatever the political consequences or the eventual outcome of the conflict in the former Yugoslavia, the Tribunal will not flinch from this task.” (A/50/365, para. 5) UN " أيا كانت اﻵثار السياسية أو النتيجة النهائية للصراع القائــــم في يوغوسلافيا السابقة، فإن المحكمــة لـــن تتراجــــع عن أداء هذه المهمة " . )A/50/365، الفقرة ٥(
    The eventual outcome whereby pressure was applied to individual countries within the negotiating groupings is seen to confirm fears expressed in the continent that the regional integration processes stood to be strained by EPAs. UN ويرى البعض أن النتيجة النهائية التي أفضت إليها الضغوط التي مورست على بلدان منفردة داخل مجموعات التفاوض تثبت المخاوف التي أُعرب عنها في القارة بأن عمليات التكامل الإقليمي تتعرض للضرر من جراء اتفاقات الشراكة الاقتصادية .
    While recent political developments involving the disarmament of the western militias in neighbouring Côte d'Ivoire are positive, many remain sceptical as to the eventual outcome of the Ivorian peace plan brokered in Burkina Faso in February 2007. UN وفي حين أن التطورات السياسية الأخيرة المتعلقة بنزع سلاح المليشيات الغربية في كوت ديفوار إيجابية فإن الكثيرين لا يزالون يشككون في النتيجة النهائية لخطة السلام في كوت ديفوار التي بذلت جهود الوساطة من أجل وضعها في بوركينا فاسو في شباط/فبراير 2007.
    According to the State party, as the Views of the Committee refer only to the question of issuing an order for medical examination by the court without previously hearing the author in person, they have no bearing on the distribution of costs in the legal proceedings giving rise to the communication, which will depend on the eventual outcome of these proceedings. UN وتقول الدولة الطرف إنه بالنظر إلى أن آراء اللجنة لا تشير إلا إلى مسألة إصدار أمر من قِبَل المحكمة بإجراء فحص طبي دون أن تستمع مسبقاًَ إلى صاحبة البلاغ شخصياً، فليس لهذه الآراء صلة بتوزيع تكاليف إجراءات الدعوى القضائية التي أفضت إلى تقديم هذا البلاغ، وهو توزيع سيتوقف على النتيجة النهائية لهذه الإجراءات.
    According to the State party, as the Views of the Committee refer only to the question of issuing an order for medical examination by the court without previously hearing the author in person, they have no bearing on the distribution of costs in the legal proceedings giving rise to the communication, which will depend on the eventual outcome of these proceedings. UN وتقول الدولة الطرف إنه بالنظر إلى أن آراء اللجنة لا تشير إلا إلى مسألة إصدار أمر من قِبَل المحكمة بإجراء فحص طبي دون أن تستمع مسبقاًَ إلى صاحبة البلاغ شخصياً، فليس لهذه الآراء صلة بتوزيع تكاليف إجراءات الدعوى القضائية التي أفضت إلى تقديم هذا البلاغ، وهو توزيع سيتوقف على النتيجة النهائية لهذه الإجراءات.
    While it would be premature to determine the eventual outcome of the Working Group's discussions, the possibility of referring the topic to the International Law Commission for study should not be ruled out. UN وإذا كان من السابق لأوانه تحديد النتائج النهائية لمناقشات الفريق العامل، لا ينبغي استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته.
    It is apparent from the Panel's report that it is not too early, even before we get to the negotiating table, to explore the prospects for practical steps at the national level to help mould the eventual outcome of the negotiations. UN ويشير تقرير الفريق إلى أن الوقت قد حان لاستكشاف آفاق الخطوات العملية المتخذة على الصعيد الوطني للمساعدة في تشكيل النتائج النهائية للمفاوضات، بل يجب القيام بذلك قبل الجلوس إلى طاولة المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more