UNICEF must remain vigilant to the significant constraints posed by ever-changing operational conditions. | UN | ويجب أن تظل اليونيسيف يقظة للقيود الكثيرة التي تفرضها شروط التشغيل المتغيرة باستمرار. |
Priorities are responsive to ever-changing global requirements. | UN | وتستجيب الأولويات للمتطلبات العالمية الدائمة التغير. |
It's a remarkable ever-changing world, full of natural wonders. | Open Subtitles | إنه عالمٌ مذهل دائم التغير مليءٌ بالعجائب الطبيعية |
We must realize that fighting drugs requires a scientific and cultural adjustment to the ever-changing realities in our countries. | UN | وعلينــا أن نــدرك أن مكافحة المخدرات تتطلب التكيف العلمي والثقافي مــع الوقائع دائمة التغير في بلداننا. |
In today's ever-changing world, we need to consider carefully what we are conveying to future generations. | UN | فنحن بحاجة في عالم اليوم الدائم التغير إلى إمعان الفكر فيما ننقله للأجيال المقبلة. |
Well, besides your ever-changing name. | Open Subtitles | حسنا، إلى جانب اسم المتغيرة باستمرار الخاص بك. |
This is the amazing story of an ever-changing natural miracle, the Great Barrier Reef. | Open Subtitles | هذه القصة المدهشة المتغيرة باستمرار هي معجزة الطبيعية, الحاجز المرجاني العظيم. |
The source of this magic is the ever-changing lights that dance across the sky. | Open Subtitles | مصدر هذا السحر الاضواء المتغيرة باستمرار الراقصة فى السماء |
Such flexibility enabled the TSS system to adapt fairly quickly to the ever-changing needs for technical assistance. | UN | وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية. |
However, in order to be successful, the Strategy must be capable of adapting to the ever-changing methods employed by terrorists. | UN | على أن نجاح الإستراتيجية يتطلب أن تكون قادرة على التجاوب مع الأساليب الدائمة التغير التي يستخدمها الإرهابيون. |
Introduced in 1994, it is now being revitalized to meet present and future challenges in the midst of globalization and an ever-changing youth culture. | UN | والبرنامج، الذي وضع في عام 1994، هو الآن في طور الإنعاش ليواجه التحديات الحالية والمستقبلية في خضم العولمة وثقافة الشباب الدائمة التغير. |
The United Nations must continue adjusting to an ever-changing world. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل التكيف في عالم دائم التغير. |
In an ever-changing world full of challenges, the United Nations remains the only credible multilateral institution that guarantees universality, equality, peace and the prosperity of States. | UN | ففي عالم دائم التغير وحافل بالتحديات، تظل الأمم المتحدة المؤسسة الوحيدة المتعددة الأطراف وذات المصداقية التي تضمن تحقيق العالمية والمساواة والسلام والرخاء للدول. |
The rapid changes in today's world require the adaptation of institutions and systems to this ever-changing environment. | UN | وتتطلب التغيرات السريعة التي يشهدها العالم اليوم تكيُّف المؤسسات والأنظمة مع هذه البيئة دائمة التغير. |
The challenge for the organization is how to stay ahead in an ever-changing external environment. | UN | والتحدي الذي تواجهه المنظمة يتمثل في كيفية استباق الأحداث باستمرار في بيئة خارجية دائمة التغير. |
Environmental education can also encourage lifelong learning, by helping us to understand and better interact with the ever-changing and diverse world around us. | UN | والتعليم البيئي يمكن أن يشجع أيضا على التعلم مدى الحياة، عن طريق مساعدتنا على فهم العالم الدائم التغير والتنوع حولنا والتفاعل معه بشكل أفضل. |
Ukraine pledges its strong support to you, Mr. President, and to your successors with a view to bringing the Conference back to the leading role it is designed to play in this ever-changing world. | UN | وتَعِد أوكرانيا بتقديم دعمها القوي لكم، سيادة الرئيس، ولمن سيخلفونكم، من أجل إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى الاضطلاع بالدور الرائد الذي يتوقع منه أن يقوم به في هذا العالم المتغير باستمرار. |
Africa will remain on the periphery of the global village unless we, as leaders, awaken to the imperatives of the ever-changing requirements. | UN | وستبقى أفريقيا على هامش القرية العالمية ما لم نتيقظ نحن القادة إلى حتمية المتطلبات المتغيرة دوما. |
The Organization must be capable of responding swiftly and effectively to the challenges of our ever-changing world. | UN | ويجب أن تكون المنظمة قادرة على التصدي بسرعة وفعالية لتحديات عالمنا الدائب التغير. |
They encouraged regular updating of the oversight policy, taking into account the ever-changing environment in which the Fund operated and reflecting the highest international standards of transparency and performance in oversight practices. | UN | وشجع الأعضاء إجراء تحديث منتظم لسياسة الرقابة، على أن تؤخذ في الاعتبار البيئة الدائمة التغيُّر التي يعمل فيها الصندوق وبما يعكس أرفع مستويات الشفافية والأداء في ممارسات الرقابة الدولية. |
It must also continue to adapt its processes and procedures to an ever-changing banking and regulatory environment. | UN | وعليه أيضا أن يواصل مواءمة عملياته وإجراءاته مع بيئة مصرفية وتنظيمية متغيرة على الدوام. |
It makes eminent sense for us to move from merely debating issues to determining practical steps and strategies that would make our Organization more responsive and capable of meeting the ever-changing challenges of globalization and modernization as we enter the next century. | UN | ومن المنطقي جدا بالنسبة لنا أن ننتقل من مجرد مناقشة المسائل إلى تحديد الخطوات والاستراتيجيات العملية التي تمكن منظمتنا من أن تكون أكثر استجابة وقدرة على التصدي لتحديات العولمة والتحديث التي تتغير باستمرار ونحن نلج القرن المقبل. |
In a context of representational crisis, these mechanisms are outlets through which the needs of an ever-changing society can be conveyed. | UN | وفي سياق أزمة تمثيل، تشكل هذه الآليات منفذا للإبلاغ عن احتياجات مجتمع يتغير باستمرار. |
Such a facility could ensure proximity and flexibility to respond to the ever-changing requirements in the area of operations. | UN | ومن شأن هذا المرفق أن يكفل القرب والمرونة اللازمين للاستجابة للاحتياجات المتغيرة على الدوام في منطقة العمليات. |
Early retirement at the director, senior levels of the Professional and General Service, and other categories of staff allows for change in management culture, skills mix and development, greater effectiveness and efficiency in the context of ever-changing demands on the global Secretariat. | UN | ومن شأن التقاعد المبكر عند رتبة المدير والرتب اﻷقدم في وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، وفئات الموظفين اﻷخرى أن يتيح إحداث تغيير فى ثقافة اﻹدارة ، وتركيبة مهاراتها، وفي تطويرها، وإلى زيادة الفعالية والكفاءة في سياق المطالب الدائبة التغيير التي تواجه اﻷمانة العامة بنطاقها العالمي. |
The shape of the United Nations set out in the Charter remains valid and provides room for creative approaches to an ever-changing world. | UN | ويظل الشكل الذي حدده الميثاق لﻷمم المتحدة صالحا، ويفسح المجال لاتباع نهج خلاقة في عالم متغير باستمرار. |