"every accused person" - Translation from English to Arabic

    • كل متهم
        
    • لكل متهم
        
    • كل شخص متهم
        
    • وكل متهم
        
    • لكل شخص متهم
        
    It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. UN وبالمنوال ذاته، يُؤكد على أن كل متهم بريء حتى تثبت إدانته.
    " (a) every accused person is innocent until found guilty further to a reasoned court judgement. UN " 1- كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم.
    every accused person shall be presumed innocent until proven guilty by a final court judgement; UN كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم؛
    The Board considers that appointing separate investigators for every accused person could not be regarded as cost-effective. UN ويري المجلس أن تعيين محققين مستقلين لكل متهم لا يمكن اعتباره فعالا من حيث التكاليف.
    The Committee welcomes, in particular, that the Code of Criminal Procedure guarantees every accused person the right to avail himself or herself of the services of a lawyer at all stages of an investigation and trial; UN وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛
    The recognition of the right of every accused person to make a statement or remain silent and the prohibition of incommunicado detention, intimidation and torture; UN الاعتراف بحق كل شخص متهم في التزام الصمت أو الإصرار عليه، على نحو يحظر أي شكل من أشكال الحبس الانفرادي أو الترهيب أو التعذيب؛
    There is no crime or punishment except as defined by a provision of the Shariah or the law. every accused person is innocent until proved guilty by a final court judgement. UN ولا جريمة ولا عقاب إلا بناء على نص شرعي أو قانوني، وكل متهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات.
    The Constitution guarantees to every accused person the right to defend himself or be defended by counsel of his choice. In cases of serious crimes where he is unable to appoint a defence counsel, the State provides free legal aid for his defence. UN ضمن الدستور لكل شخص متهم الحق في الدفاع عن نفسه واختيار من يمثله في الدفاع عنه وعند عدم القدرة على تعيين محام في الجرائم الخطيرة توفر له الدولة المساعدة القانونية المجانية للدفاع عنه.
    Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN ٤٧٢ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    442. Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN 442- وتقرر المادة 14، الفقرة 13(ج) حق كل متهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    84. As for the right of every accused person to a fair trial, article 47 of the Constitution stipulates that every accused person is innocent until he is proved guilty. As already stated, court hearings must be held in public in the abovementioned manner. UN 84- أما عن حق كل متهم في التمتع بمحاكمة عادلة فقد نصت المادة 47 من الدستور بأن كل متهم بريء حتى تثبت إدانته وقد سبق الإشارة إلى وجوب أن تكون جلسات المحاكم علنية على النحو المبين آنفاً.
    415. Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN ٤١٥ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    511. Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN ٥١١ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    The State party is invited to ensure that no further summary executions are perpetrated on the strength of Dina decisions and that every accused person benefits from all the safeguards set forth in the Covenant. UN كما تُدعى الدولة الطرف لضمان عدم تكرار عمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتُكبت بموجب قرارات صادرة عن محاكم دينا وعلى إتاحة الفرصة لكل متهم للاستفادة من جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد.
    every accused person was entitled to have proceedings against him or her conducted within a reasonable period of time. UN ويحق لكل متهم بأن يجري النظر في الدعوى المقامة ضده في غضون فترة زمنية معقولة.
    The State party is invited to ensure that no further summary executions are perpetrated on the strength of Dina decisions and that every accused person benefits from all the safeguards set forth in the Covenant. UN كما تُدعى الدولة الطرف لضمان عدم تكرار عمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتُكبت بموجب قرارات صادرة عن محاكم دينا وعلى إتاحة الفرصة لكل متهم للاستفادة من جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد.
    In keeping with section 30 of the Police Act, 1980, concerted efforts are being made to ensure that every accused person is produced before a magistrate within 24 hours. UN وتمشياً مع ما تقضي به المادة ٠٣ من قانون الشرطة لعام ٠٨٩١، تُبذل في الوقت الحاضر جهود متضافرة لتأمين مثول كل شخص متهم أمام قاض في غضون ٤٢ ساعة.
    every accused person held in custody has the right to employ a lawyer (counsel for the defence) from, respectively, the time of being detained, of being remanded in custody or of being accused (para. 2 of art. 48 of the Constitution). UN كل شخص متهم ومحبوس احتياطيا من حقه الاستعانة بمحامٍ )يمثل الدفاع( من وقت احتجازه أو حبسه رهن التحقيق أو توجيه التهمة اليه )الفقرة ٢ من المادة ٨٤ من الدستور(.
    In order to emphasize these rights the Government has made criminal responsibility personal. There can be no criminal offence or penalty except as defined by the law. every accused person is innocent until proven guilty (article 46 of the Constitution). UN 13- وتأكيداً على هذه الحقوق، فقد جُعلت المسؤولية الجنائية مسؤولية شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناءً على نص شرعي أو قانوني، وكل متهم بريء حتى تثبت إدانته المادة (46 من الدستور).
    Article 47 of the Constitution states, " Criminal liability is personal. No crime or punishment shall be defined on any basis other than a provision in Islamic law or the law of the land. every accused person is innocent until found guilty by a final judicial sentence, and no law may be enacted for the retroactive punishment of any act. UN - نصت المادة 47 من الدستور أن " المسؤولية الجنائية شخصية ولا جريمة ولا عقوبة إلا بناءً على نص شرعي أو قانوني وكل متهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات، ولا يجوز سنّ قانون يعاقب على أي أفعال بأثر رجعي لصدوره " .
    In The Bahamas all persons receive fairness and equality before the law, hence the Constitution, which is our supreme law, guarantees every accused person adequate time and facilities for the preparation of his/her defence. UN ويتمتع جميع الأفراد في جزر البهاما بالعدل والمساواة أمام القانون، ومن هذا المنطلق، يضمن الدستور، وهو قانوننا الأعلى، ما يكفي من الوقت والتسهيلات لكل شخص متهم كي يعدّ دفاعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more