"every aspect of life" - Translation from English to Arabic

    • كل جانب من جوانب الحياة
        
    • كل جوانب الحياة
        
    • جميع مناحي الحياة
        
    • كل مناحي الحياة
        
    • كل نواحي الحياة
        
    • جميع أوجه الحياة
        
    My parents always encouraged me to explore every aspect of life. Open Subtitles والدي دائما شجعني على استكشاف كل جانب من جوانب الحياة.
    The combined impact of the sanctions and the ongoing war in Liberia is telling on every aspect of life in the country. UN إن التأثير المزدوج للجزاءات والحرب الدائرة في ليبريا يظهر على كل جانب من جوانب الحياة في البلد.
    Every effort should be made to better recognize women as protagonists in every aspect of life. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة.
    Currently, the scope of international law was greater than ever before and touched upon virtually every aspect of life. UN وحاليا، أصبح نطاق القانون الدولي أكبر من أي وقت مضى، وبات يتناول كل جوانب الحياة تقريبا.
    UNRWA, which normally avoids drawing conclusions as to the character of the occupation, issued a press release on 14 July 2011 expressing its heightened concern and calling attention to the plight of Gaza's children, stating: " Today, there is a crisis in every aspect of life in Gaza. UN فقد أصدرت الأونروا، التي تتجنب عادة الخلوص إلى استنتاجات بشأن طابع الاحتلال، نشرة صحفية في 14 تموز/يوليه 2011، أعربت فيها عن قلقها المتزايد، ووجهت الانتباه إلى محنة أطفال غزة، قائلة: " اليوم، يوجد أزمة في جميع مناحي الحياة في غزة.
    Governments must open avenues for young people so that they can participate fully in every aspect of life. UN وينبغي أن تفتح الحكومـات آفاقا جديدة للشباب حتى يتمكنوا مـــن المشاركــة بشكل كامل في كل مناحي الحياة.
    With regard to our general standards of living, even though indigenous Fijians and Rotumans own 84 per cent of the land in Fiji, they have, on average, the lowest level of household income, and they also lag well behind the other communities in almost every aspect of life in a rapidly expanding market-based economy. UN وفيما يتعلق بالمستويات العامة للمعيشة، حتى وإن كان سكان فيجي الأصليين والروتومان يمتلكون 84 في المائة من الأراضي في فيجي، فإنهم لا يحصلون إلا على أدنى مستوى للدخل في المتوسط، بل أن ترتيبهم يجيء بعد الطوائف الأخرى في كل نواحي الحياة تقريبا، في اقتصاد سريع التوسع يعتمد على السوق اعتمادا أساسيا.
    The blockade imposed on our country by the United States Government is a concrete example and it has had a negative and considerable impact on every aspect of life in the country. UN وسياسة الحصار التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على بلدنا مثال ملموس يؤثر سلبيا وبشدة على جميع أوجه الحياة في البلد.
    However, every aspect of life in my country has been seriously affected by the aggression of the Republic of Armenia. UN بيد أن كل جانب من جوانب الحياة في بلدي قد تأثر تأثرا شديدا بعدوان جمهورية أرمينيا.
    Yet the last decade or so has seen radical changes affecting virtually every aspect of life on this planet. UN ومع ذلك، شهدت فترة العقد اﻷخير أو ما يقرب منها تغييرات جذرية أثرت على كل جانب من جوانب الحياة على هذا الكوكب.
    55. Committee members were also informed of how the impact of the blockade seeped into every aspect of life in Gaza. UN 55 - وأُبلغ أعضاء اللجنة أيضا عن تسرب أثر الحصار إلى كل جانب من جوانب الحياة في غزة.
    Security -- or the lack of it -- affects every aspect of life in Iraq today in a fundamental way. UN فالأمن - أو انعدامه - يؤثر اليوم على كل جانب من جوانب الحياة في العراق تأثيرا جوهريا.
    In order to create the necessary confidence of the citizens of Bosnia and Herzegovina in their Government and its institutions, the rule of law must pervade every aspect of life in the whole country. UN وبغية خلق ثقة مواطني البوسنة والهرسك اللازمة في حكومتهم ومؤسساتهم، يجب أن يسود حكم القانون في كل جانب من جوانب الحياة في البلد كله.
    It is essential that the concept and practice of values be grafted onto every aspect of life on this planet to usher in peace, prosperity and development for humankind. UN ومن المهم أن يتشبع كل جانب من جوانب الحياة على هذه الأرض بمفهوم القيم وممارستها، حتى تنعم الإنسانية بالسلام والرخاء والتنمية.
    48. Mr. Sandage (United States of America) said that global terrorism affected every aspect of life. UN 48 - السيد سانديغ (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الإرهاب العالمي يؤثر في كل جانب من جوانب الحياة.
    36. Several national reports indicate that for many women the legal autonomy envisaged in the Nairobi Forward-looking Strategies has not been achieved in every aspect of life. UN ٣٦ - ويبين العديد من التقارير الوطنية أن الاستقلال القانوني المتوخى في استراتيجيات نيروبي التطلعية لم يتحقق في كل جانب من جوانب الحياة بالنسبة الى كثير من النساء.
    In Qatar, a draft law to protect those living with HIV/AIDS and uphold their rights in every aspect of life was under consideration. UN ففي قطر، كان النظر جاريا في مشروع قانون لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونصرة حقوقهم في كل جانب من جوانب الحياة.
    It covers and affects, in theory and in practice, every aspect of life. UN فهو يشمل، نظريا وعمليا، كل شيء، ويطال كل جوانب الحياة.
    An invisible world of hidden forces and powers that shapes every aspect of life on Earth. Open Subtitles عالم خفي من قوىً وطاقات مجهولة. عالم شكّل كل جوانب الحياة على كوكب الأرض.
    The damage of colonialism extended to every aspect of life in the colonized territories. The inhabitants were mere slaves to their colonial masters. In many cases, they were sold into slavery and transported to other countries at vast distances from their homeland. Colonialism perpetuated slavery, exploiting slaves and raw materials from colonized territories in order to advance colonial countries and build modern civilization. UN لقد طالت أضرار الاستعمار كل مناحي الحياة في الأقاليم المستعمرة، وكان سكان تلك الأقاليم مجرد عبيد يخدمون سيدهم المستعمر، بل كانوا، في أحيان كثيرة، يباعون كرقيق، ويتم شحنهم في البواخر إلى بلدان أخرى، تبعد آلاف الأميال عن موطنهم، وكرّس الاستعمار العبودية، واستخدم الرقيق والمواد الخام من الأقاليم المستعمرة في نهضة الدول المستعمرة، وبناء الحضارة الحديثة.
    In his address, the Executive Director of UNODC emphasized that organized crime had an impact on almost every aspect of life, noting that it affected individual and national security, health, the environment, economics and development. UN 24- وشدّد المدير التنفيذي للمكتب، في كلمته، على أن للجريمة المنظمة تأثيرا على كل نواحي الحياة تقريبا، وأنها تمس بالأمن الفردي والوطني وبالصحة والبيئة والاقتصاد والتنمية.
    If such peace is to be achieved, we believe that the negotiators on all sides have to put behind them all the residual suspicions and political negativism of the past, free their political will and look at the present with a futuristic vision of a world that no longer knows geographical boundaries thanks to the technological progress we now witness in every aspect of life. UN إن المضي قدما من أجل تحقيق السلام العادل والشامل يتطلب من المتفاوضين التخلص من كل آثار الشكوك والسلبية السياسية وإطلاق اﻹرادة السياسية من عقالها حتى يمكن النظر إلى الحاضر برؤية المستقبل لعالمنا الذي لا يعرف حدودا جغرافية بفضل التقدم التكنولوجي الذي نشهده في جميع أوجه الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more