every attempt has been made to remain consistent with these decisions. | UN | وقد بذلت كل محاولة للحفاظ على الاتساق مع هذه المقررات. |
My courage always rises at every attempt to intimidate me. | Open Subtitles | فشجاعتي تزداد دائماً في كل محاولة لتسبب لي الخوف |
Not every attempt to formulate objectives, results information and performance indicators will meet with immediate success. | UN | ولن تحظى كل محاولة تبذل لصياغة أهداف محددة، ومعلومات عن النتائج ومؤشرات بنجاح فوري. |
every attempt must be made to bring into focus those sinister goals. | UN | ويجب بذل كل جهد لوضع تلك الأهداف الشرِّيرة موضع التركيز. |
The organization has made every attempt to strengthen the framework in order to more efficiently and accurately capture results. | UN | وبذلت المنظمة كافة الجهود لتعزيز الإطار بهدف جمع النتائج على نحو أكثر كفاءة ودقة. |
But every attempt must be made to ensure that the country retains ownership of the programme. | UN | ولكن يجب بذل كل المحاولات الممكنة لضمان بقاء ملكية البرنامج في يد البلد. |
We will consistently oppose every attempt to resolve open issues in relations between states by encroaching upon territories of other states. | UN | وسنعارض بحزم كل محاولة لحل المسائل العالقة في العلاقات بين الدول بالتعدي على أراضي الدول الأخرى؛ |
Consequently, every attempt should be made to ensure that human rights was given high priority in the work of the United Nations. | UN | وبالتالي ينبغي بذل كل محاولة لضمان أن تعطى لحقوق الإنسان أولوية عالية في أعمال الأمم المتحدة. |
For two decades, Saddam Hussein's regime has defied and frustrated every attempt to enforce the international rule of law. | UN | فعلى مدى عقدين، تحدى نظام صدام حسين سيادة القانون الدولي وأحبط كل محاولة لإنفاذها. |
It also made every attempt to meet with representatives of armed groups and dissident factions. | UN | وبذل أيضا كل محاولة ممكنة للاجتماع مع ممثلي الجماعات المسلحة وفصائل المنشقين. |
every attempt has been made to remain consistent with these decisions and the functional specifications. | UN | وقد بُذِلت كل محاولة للحفاظ على الاتساق مع هذه المقررات والمواصفات الوظيفية. |
every attempt has been made to avoid constraints on hardware or software choices. | UN | وقد بُذلت كل محاولة لتجنب وجود معوقات على خيارات المعدات أو البرمجيات. |
Instead of implementing those resolutions, the industrialized countries have resisted every attempt to formulate and adopt a new strategy for the 1990s. | UN | وبدلا من تنفيذ تلك القرارات أوصدت البلدان الصناعية كل محاولة لتبني وإقرار استراتيجية جديدة ببداية التسعينات. |
All right, so, every attempt at doing what we do will be undermined from the second we step off that plane, we're gonna be sabotaged. | Open Subtitles | حسنًا،فإن كل محاولة للقيام بما نقوم به سيتم تقويضها من الثاني سيتم كشف أمرنا بمجرد نزولنا من الطائرة |
The Society makes every attempt to keep in touch with the United Nations and to disseminate information about activities of importance to its members. | UN | والجمعية تبذل كل جهد ممكن للبقاء على اتصال بالأمم المتحدة ولنشر معلومات عن الأنشطة التي لها أهمية بالنسبة لأعضائها. |
It can support and sustain every effort at peace and every attempt to resolve conflicts between and within nations. | UN | ويمكنه أن يدعم ويعمل على استمرار كل جهد موجه لتحقيق السلام وكل محاولة لحل الصراعات بين الأمم وداخلها. |
At the inter-agency level, close collaboration of partners within the United Nations system is essential and every attempt will be made to enlist their cooperation and support. | UN | أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم. |
Prevention of unwanted pregnancies must always be given the highest priority and every attempt should be made to eliminate the need for abortion. | UN | كذلك ينبغي على الدوام اعطاء اﻷولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة الى اللجوء الى الاجهاض. |
every attempt is made to select the most suitable candidates, and substantial time is spent in training them and in supervising and reviewing their work. | UN | وتبذل كل المحاولات لاختيار أنسب المرشحين، ويُنفق وقت كبير من أجل تدريبهم واﻹشراف عليهم ومراجعة أعمالهم. |
Thereafter, every attempt must be made to reach agreement which will serve to promote transparency as well as cooperation and understanding among various parties. | UN | وبعد ذلك يجب أن تتجه كل المحاولات نحو التوصل إلى اتفاق يخدم تعزيز الشفافية والتعاون والتفاهم فيما بين مختلف الأطراف. |
every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل ضمان المصداقية وتجنب اﻹثارة وترسيخ الثقة وتعزيز الفعالية. |
In addition, every attempt has been made to draft the rules in plain, accessible language. B. Basic features of the proceedings | UN | وبالاضافة الى ذلك لم يدخر جهد في صياغة القواعد بلغة واضحة وسهلة. |
5. The United States Mission will make every attempt to ensure that the programme is implemented in this manner. | UN | ٥ - وستبذل بعثة الولايات المتحدة كل ما في الوسع لكفالة تنفيذ البرنامج على هذا النحو. |
every attempt by the family to inquire about the fate of the author's brother has been unsuccessful. | UN | ولم تُفلح كل محاولات الأسرة للاستفسار عن مصير أخ صاحب البلاغ. |