"every case of" - Translation from English to Arabic

    • كل حالة من
        
    • بكل حالة
        
    • كل قضية من قضايا
        
    However, not every case of non-compliance with a preventive measure would automatically render the State responsible. UN ومع ذلك، فإن مسؤولية الدولة لا تنشأ بطريقة آلية في كل حالة من حالات عدم الامتثال لأحد تدابير المنع.
    It also recommended that Zambia ensure that every case of torture or ill-treatment by police officers is seriously investigated, prosecuted and punished and that adequate reparation is granted to victims. UN وأوصت الدانمرك زامبيا بأن تضمن التحقيق بجدية في كل حالة من حالات التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم، مع دفع تعويضات مناسبة للضحايا.
    In accordance with articles 2, paragraph 3, 6, 7 and 16, of the Covenant, the State party should adopt concrete measures to clarify each and every case of disappearance and inform the Committee in its next report. UN 470- وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 والمواد 6 و7 و16 من العهد، أن تعتمد تدابير ملموسة لإجلاء كل حالة من حالات الاختفاء وأن تبلغ اللجنة بذلك في تقريرها القادم.
    47. Regarding unaccompanied minors, every case of an unaccompanied minor entering Greece illegally is reported to the Public Prosecutor. UN 47- وفيما يخص القصر غير المصحوبين، يُبلَّغ المدعي العام بكل حالة قاصر غير مصحوب يدخل إلى اليونان بطريقة غير قانونية.
    Target 2:2: by 2015, ensure that every case of violence against girls and young women is actively investigated and prosecuted UN الغاية 2-2: بحلول عام 2015، ضمان أن تكون كل قضية من قضايا العنف ضد الفتيات والشابات موضع تحقيق إيجابي ومقدمة إلى المحاكمة
    In accordance with articles 2, paragraph 3, 6, 7 and 16, of the Covenant, the State party should adopt concrete measures to clarify each and every case of disappearance and inform the Committee in its next report. UN 470- وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 والمواد 6 و7 و16 من العهد، أن تعتمد تدابير ملموسة لإجلاء كل حالة من حالات الاختفاء وأن تبلغ اللجنة بذلك في تقريرها القادم.
    The only human rights violation which has been established in every case of enforced disappearance is the violation of the right to personal liberty. UN والانتهاك الوحيد لحقوق الإنسان الذي قدم الدليل عليه في كل حالة من حالات الاختفاء القسري هو انتهاك الحق في الحرية الشخصية.
    It was also observed by others that, absent a causal link between non-compliance and the harm in question, not every case of non-compliance with a preventive measure would automatically render a State responsible. UN ولاحظت وفود أخرى كذلك أن مسؤولية الدولة لا تنشأ بطريقة آلية في كل حالة من حالات عدم الامتثال لأحد تدابير المنع، ما لم تكن هناك علاقة سببية بين عدم الامتثال والضرر الحاصل.
    Was court authorization mandatory in every case of telephone—tapping or only where a person had already been charged with a crime? UN فهل تصريح المحكمة إلزامي في كل حالة من حالات التنصت الهاتفي أو فقط في الحالات التي يكون الشخص فيها قد اتهم بالفعل بارتكاب جريمة؟
    Thirdly, with regard to irrational drug use -- while it is noted that not every case of fever is caused by malaria, fostering acceptance among health workers that rapid diagnostic test kits are reliable remains a challenge. UN ثالثا، فيما يتعلق باستعمال الأدوية بصورة غير منطقية - وفي حين يُلاحظ أن الملاريا ليست سبب كل حالة من الحمّى، فإن تعزيز قبول عمال الصحة بتوفر جعب اختبار التشخيص السريع لا يزال يشكل تحديا.
    Regulations be introduced governing official registers in police stations to ensure that they contain full and detailed information regarding every case of police custody UN أن توضع لوائح تنظم السجلات الرسمية في مراكز الشرطة للتأكد من أنها تحتوي على معلومات كاملة ومفصلة عن كل حالة من حالات الاحتجاز لدى الشرطة.
    Attention is given to the introduction of units into all basic education curricula to address gender-based violence in a relevant and comprehensive manner, and to ensuring that every case of violence against girls and young women is actively investigated and prosecuted. UN ويولى الاهتمام إلى إدخال وحدات في جميع مناهج التعليم الأساسي من أجل معالجة موضوع العنف القائم على نوع الجنس بصورة مناسبة وشاملة، وكفالة توخي الجدية في التحقيق في كل حالة من حالات العنف ضد الفتيات والشابات ومحاكمة مرتكبيها.
    The State party should initiate prompt and effective investigations into every case of non-field related deaths, including suicides, of soldiers in the armed services, and should prosecute and punish any perpetrators of actions leading to these deaths and take measures to prevent such incidents in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ تحقيقات فورية وفعلية في كل حالة من حالات الوفاة غير الميدانية، بما في ذلك حالات الانتحار، في صفوف جنود القوات المسلحة، وينبغي أن تقاضي كل الجناة وتعاقبهم على أعمالهم التي أدت إلى حالات الوفاة هذه وأن تتخذ تدابير لمنع تكرر هذه الحوادث في المستقبل.
    The State party should initiate prompt and effective investigations into every case of non-field related deaths, including suicides, of soldiers in the armed services, and should prosecute and punish any perpetrators of actions leading to these deaths and take measures to prevent such incidents in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ تحقيقات فورية وفعلية في كل حالة من حالات الوفاة غير الميدانية، بما في ذلك حالات الانتحار، في صفوف جنود القوات المسلحة، وينبغي أن تقاضي كل الجناة وتعاقبهم على أعمالهم التي أدت إلى حالات الوفاة هذه وأن تتخذ تدابير لمنع تكرر هذه الحوادث في المستقبل.
    The State party should initiate prompt and effective investigations into every case of non-field related deaths, including suicides, of soldiers in the armed services, and should prosecute and punish any perpetrators of actions leading to these deaths and take measures to prevent such incidents in the future. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ تحقيقات فورية وفعلية في كل حالة من حالات الوفاة غير الميدانية، بما في ذلك حالات الانتحار، في صفوف جنود القوات المسلحة، وينبغي أن تقاضي كل الجناة وتعاقبهم على أعمالهم التي أدت إلى حالات الوفاة هذه وأن تتخذ تدابير لمنع تكرر هذه الحوادث في المستقبل.
    (d) States have the obligation to ensure accountability in every case of violence; UN (د) الدول ملزمة بتوفير المساءلة في كل حالة من حالات العنف؛
    He asked whether an investigation was carried out after each and every case of deadly use of force by law enforcement officials, either in the immediate aftermath of the killing or later if new evidence appeared. UN 18- وسأل عما إذا كان قد أُجري تحقيق بعد كل حالة من حالات استخدام القوة بشكل مميت من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، إما بعد القتل مباشرةً أو في وقت لاحق عند ظهور أدلة جديدة.
    393. With the recent increase in the number of cases of domestic violence in the country, women are being encouraged to take action and report each and every case of domestic abuse to the police so that action could be taken. UN 393 - - مع الزيادة الأخيرة في عدد حالات العنف المنزلي في غيانا، يجري تشجيع النساء على القيام بعمل ما وإبلاغ الشرطة عن كل حالة من حالات الاعتداء المنزلي حتى يتسنى اتخاذ الإجراء اللازم.
    (c) Regulations be introduced governing official registers in police stations to ensure that they contain full and detailed information regarding every case of police custody; UN (ج) إدخال لوائح لتنظيم السجلات الرسمية في مخافر الشرطة تتضمن معلومات كاملة ومفصلة تتعلق بكل حالة احتجاز في عهدة الشرطة؛
    13. On 9 January 1995, Foreign Minister Shimon Peres told PLO Chairman Yasser Arafat at a meeting at Erez that Israel would inform the Palestinian Authority of every case of land confiscation for the construction of bypass roads in the West Bank. (Ha'aretz, 10 January 1995) UN ١٣ - وفي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أخبر شيمون بيريز وزير الخارجية، ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية في اجتماع عند ايرتس أن اسرائيل ستبلغ السلطة الفلسطينية بكل حالة مصادرة لﻷرض ﻹنشاء طرق مجانبة في الضفة الغربية. )هآرتس، ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    ICJ asked the Syrian Government to investigate every case of reported enforced disappearance in order to guarantee the rights of victims and their families to truth and to reparation, and ensure that those responsible for such disappearances are held to account. UN وطلبت اللجنة الدولية للحقوقيين إلى الحكومة السورية التحقيق في كل قضية من قضايا الاختفاء القسري المبلّغ عنها لضمان حقوق الضحايا وأسرهم في معرفة الحقيقة والجبر وكفالة محاسبة المسؤولين عن أفعال الاختفاء(38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more