"every community" - Translation from English to Arabic

    • كل مجتمع محلي
        
    • كل المجتمعات المحلية
        
    • لكل مجتمع
        
    • وكل جماعة محلية
        
    • وكل مجتمع محلي
        
    • بكل مجتمع
        
    • لكل جماعة
        
    • كل مجتمع من المجتمعات
        
    • كل حي
        
    It was not our purpose to identify every person with a disability within every community. UN ولم يكن هدفنا التعرف على كل شخص ذي إعاقة داخل كل مجتمع محلي.
    However, with assistance from the European Union and other development partners such as Venezuela and Cuba, every community in Dominica would have access to potable water by 2015. UN ولكن، بمساعدة الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الإنمائيين مثل فنزويلا وكوبا، سيكون بإمكان كل مجتمع محلي في دومينيكا الوصول إلى مياه الشرب بحلول عام 2015.
    He closed by saying that in each of the 18 countries he visited this year, and in every community, he saw the evidence of what a difference an equity approach could make in children's lives. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    The majority of caregivers in almost every community served by Caritas programmes are women and young girls; UN :: معظم مقدمي الرعاية في كل المجتمعات المحلية التي تتلقى خدمات مؤسسة كاريتاس تقريبا هم من النساء والفتيات؛
    By 2010, there will be 3,500 centres - one for every community - reaching around 2.9m children under five. UN وبحلول 2010، سوف يكون هناك 500 3 مركز - أي مركز واحد لكل مجتمع - تصل إلى نحو 2.9 مليون طفل تحت سن الخامسة.
    He closed by saying that in each of the 18 countries he visited this year, and in every community, he saw the evidence of what a difference an equity approach could make in children's lives. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    every community is unique and has needs that are specific to its population. UN إن كل مجتمع محلي فريد في طبيعته، وله احتياجات يختص بها سكانه.
    every community in Nepal has been affected by this illicit traffic. UN لقد تأثر كل مجتمع محلي في نيبال بهذا الاتجــار غير المشروع.
    Human rights education is aimed at developing an understanding of our common responsibility to make human rights a reality in every community and in society at large. UN ويهدف التثقيف في ميدان حقوق الإنسان إلى تنمية وعينا بمسؤوليتنا المشتركة عن جعل حقوق الإنسان واقعاً في كل مجتمع محلي وفي المجتمع كله بصفة عامة.
    Ensuring that every community has access not only to health-care professionals, but to educators as well, can help more women survive pregnancy and suffer fewer complications. UN ويمكن أن يؤدي ضمان إمكانية وصول كل مجتمع محلي ليس فقط إلى الفنيين من مقدمي الرعاية الصحية بل وإلى المربين أيضا، إلى مساعدة المزيد من النساء على النجاة من عواقب الحمل والتعرض لمضاعفات أقل.
    States must take all necessary measures to ensure that women were equal spokespersons and were authorized to reshape every community that they wished to be part of and create. UN ويجب على الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية للتأكد من أن النساء يتكلمن باسم مجتمعاتهن المحلية على قدم المساواة ومسموح لهن بإعادة تشكيل كل مجتمع محلي يردن أن يصبحن جزءا منه أو أن ينشئنه.
    Overcrowding - defined within the 2001 Aboriginal Peoples Survey as more than one person per room - affects every community in Nunavut with very significant consequences. UN 681- واكتظاظ السكان - المعرَّف في الدراسة الاستقصائية للشعوب الأصلية لعام 2001 بأنه يؤثر على كل مجتمع محلي في نونافوت بعواقب هامة جدا.
    The goal requires demonstrated progress towards adequate shelter for all with secure tenure and access to essential services in every community by 2015. UN وهذا الهدف يحتاج إلى تحقيق تقدم ملموس نحو توفير المأوى الملائم للجميع مع ضمان الحيازة والحصول على الخدمات الأساسية في كل مجتمع محلي بحلول عام 2015.
    We are of the view that it is only through the involvement of every community of people that we can be forewarned in time of the impending onslaught of terrorist acts. UN ونرى أنه لن يتأتى تحذيرنا في الوقت الملائم بموعد هجمات إرهابية وشيكة إلا من خلال إشراك كل المجتمعات المحلية.
    every community seizes the opportunity when food crop production has been adequate to speed up production of livestock, fish and waterfowl so as to guarantee market supply, and this has had an important effect on improving farmer incomes. UN وتنتهز كل المجتمعات المحلية الفرصة عندما يبلغ إنتاج المحاصيل الغذائية مستويات كافية للتعجيل بإنتاج الماشية والسمك والطيور المائية لضمان تزويد السوق. وكان لهذا أثر هام في تعزيز دخل المزارعين.
    Accordingly, my Government continues to source the requisite funds for building additional day care centres in every community and for training the required human resources throughout the Federation of Saint Kitts and Nevis for the benefit of children up to the age of five. UN ولذلك، تواصل حكومة بلادي تخصيص الأموال اللازمة لبناء أعداد إضافية من مراكز الرعاية النهارية في كل المجتمعات المحلية وتدريب الموارد البشرية الضرورية في شتى أنحاء اتحاد سانت كيتس ونيفيس لصالح الأطفال حتى سن الخامسة.
    As if that were not enough, climate change and its humanitarian consequences is an issue of a scale that will multiply risks and increase vulnerability to the extent that it will change every community's way of life and every individual's identity. UN وكأن ذلك ليس كافيا، فإن تغير المناخ وما يترتب عليه من عواقب إنسانية مسألة ذات نطاق كبير من شأنها أن تضاعف الأخطار وتزيد حالة الضعف إلى درجة أنها سوف تغير نمط الحياة لكل مجتمع وهوية كل فرد.
    Events such as the World Summit on the Information Society, scheduled to take place in 2003 and 2005, will also represent excellent opportunities to benchmark and take stock of progress in broadening digital opportunities to every community around the world. UN إن أحداثا مثل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في 2003 و 2005، سيتيح أيضا فرصتين ممتازتين لقياس وحساب التقدم في توسيع الفرص الرقمية لكل مجتمع محلي في جميع أنحاء العالم.
    It is therefore essential to be sensitive to such phenomena and to take cognizance of the right of every individual, every community and every society to stand on its own and to cooperate and understand of its own volition. UN ولذلك، من الضروري أن يكون المرء حساساً لهذه الظواهر وأن يراعي حق كل فرد وكل جماعة محلية وكل مجتمع في أن يعتمد على نفسه، وأن يتعاون ويفهم بملء إرادته.
    every community is unique and has needs specific to its population and market. UN وكل مجتمع محلي فريد من نوعه وله احتياجات تخص سكانه وسوقه.
    In this context, UNICEF is positioning schools as the hub in every community in the struggle against AIDS. UN وفي هذا الإطار، تجعل اليونيسيف من المدارس بكل مجتمع محلي محور الكفاح ضد الإيدز.
    The implementation of article 24 would be challenging, but also rewarding for every community and society. UN وأشار إلى أن تنفيذ المادة 24 سيكون أمراً صعباً ولكنه سيحقق نتيجة إيجابية بالنسبة لكل جماعة ومجتمع.
    Physical, psychological and sexual violence persist as problems that plague every community. UN ويظل العنف الجسدي والنفسي والجنسي مشكلة يبتلى بها كل مجتمع من المجتمعات.
    There was one in every community and every citizen, man or woman, was a member of one. UN وفي كل حي من الأحياء السكنية يوجد مؤتمر، وكل مواطن، رجلا كان أو امرأة، عضو في مؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more