"every corner of the world" - Translation from English to Arabic

    • كل ركن من أركان العالم
        
    • كل ركن من أركان المعمورة
        
    • زوايا العالم
        
    • جميع أركان العالم
        
    We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    We can now read newspapers on-line from every corner of the world within seconds of their publication. UN فبإمكاننا الآن أن نطالع على الشبكة صحفا من كل ركن من أركان العالم في غضون ثوان من صدورها.
    Twice as many tourists, from every corner of the world, are visiting our country as were five years ago. UN ويبلغ عدد زوار بلدنا من السياح القادمين من كل ركن من أركان العالم ضعف ما كان عليه قبل خمس سنوات.
    Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. UN نحن اليوم نطلق حملة توعية للنساء والأطفال بغية ضمان وصول رسالتنا إلى كل ركن من أركان العالم.
    Globally, we are all conscious of the magnitude of drug abuse, which has spread to every corner of the world. UN إننا، علـــى الصعيـــد العالمي، ندرك حجم إساءة استعمال المخدرات التي انتشــرت في كل ركن من أركان المعمورة.
    To prevent that situation from worsening, the United Nations, with the cooperation of all Member States, must renew its commitment to the preservation of life at every level and in every corner of the world. UN ولمنع تدهور هذه الحالة يجب على الأمم المتحدة، بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء، أن تجدد التزامها بالحفاظ على الحياة على كل مستوى وفي كل زاوية من زوايا العالم.
    The United Nations should be the standard-bearer for the full and effective implementation of women's rights in every corner of the world. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن ترفع راية التنفيذ الكامل والفعال لحقوق المرأة في كل ركن من أركان العالم.
    It worked on the ground in virtually every corner of the world, in order to improve the lives of people in need of help. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    Today, it is clear that the extremists are engaged in a bloody war against civilians and communities, against hearts and minds, in every corner of the world. UN واليوم من الواضح أن المتطرفين يخوضون حربا دموية ضد المدنيين والمجتمعات، وضد القلوب والعقول، في كل ركن من أركان العالم.
    In every corner of the world, these technologies are helping to reshape economies and transform political landscapes. UN وتساعد هذه التكنولوجيا في كل ركن من أركان العالم على إعادة تحديد شكل الاقتصادات والتحول في الخرائط السياسية.
    The message of the United Nations must be brought home to every corner of the world. UN وينبغي إيصال رسالـــة اﻷمــــم المتحدة إلى كل ركن من أركان العالم.
    The United Nations must shoulder the responsibility for a more equitable global order to take hold in every corner of the world. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا في كل ركن من أركان العالم.
    Since 1956, Canada has fielded almost 100,000 men and women in United Nations operations in every corner of the world. UN ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم.
    Youll find Indians in every corner of the world. Open Subtitles يتواجد الهنود في كل ركن من أركان العالم
    We truly believe that members elected to the Council should uphold the highest standard in the promotion and protection of human rights in every corner of the world. UN فنحن نؤمن حقا بضرورة تمسك الأعضاء المنتخبين في المجلس بأعلى مستويات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كل ركن من أركان العالم.
    This allows the United Nations to pursue a more rounded approach and draws into the work of the Organization thousands of civil society activists from every corner of the world. UN ويتيح هذا للأمم المتحدة اتباع نهج أكمل ويجتذب الآلاف من نشطاء المجتمع المدني من كل ركن من أركان العالم إلى أعمال المنظمة.
    In the long run, efforts should be truly global; and efforts at intercultural and interfaith dialogue and interaction should be pursued in every corner of the world. UN وعلى الأمد الطويل، ينبغي أن تكون الجهود عالمية حقا، وينبغي لجهود الحوار والتفاعل الديني والثقافي أن تُبذل في كل ركن من أركان العالم.
    In particular, China urged the United Nations to appoint more Messengers of Peace and Goodwill Ambassadors from developing countries, thereby ensuring that United Nations messages reached every corner of the world. UN وبصفة خاصة، تحثّ الصين الأمم المتحدة على أن تعيِّن مزيداً من مبعوثي السلام وسفراء النوايا الحسنة من البلدان النامية، بما يضمن وصول الرسالات التي تبعث بها الأمم المتحدة إلى كل ركن من أركان العالم.
    Rather, terror has been used as a tactic in almost every corner of the world, making no distinctions as to the wealth, gender or age of its victims, who are largely civilians. UN فقد استخدم الرعب كوسيلة في كل ركن من أركان العالم تقريبا، لا فرق بين ضحاياه ومعظمهم من المدنيين، من حيث الثروة أو نوع الجنس أو العمر.
    Today the United Nations provides shelter and sanctuary to refugees in every corner of the world. UN واليوم توفر اﻷمم المتحدة ملجأ للاجئين في كل ركن من أركان المعمورة.
    We earnestly hope that by the centennial of the Universal Declaration a broad culture of human rights will prevail in every corner of the world, thus faithfully fulfilling the vision of the Universal Declaration and providing a framework conducive to peace, security and prosperity for future generations. UN ونرجو من قلوبنا أن تسود، بحلول الذكرى المئوية لﻹعلان العالمي، ثقافة أوسع لحقوق اﻹنسان في كل ركن من أركان المعمورة. وبذا نفي بإخلاص برؤيا اﻹعلان العالمي، ونتيح إطـــارا يوصـــل إلـــى السلام واﻷمن والازدهار لﻷجيال المقبلة.
    It is part of a larger ongoing movement to align international law with the moral sense of humankind so as to ensure that the reach of justice extends to every corner of the world. UN إنه جزء من حركة أكبر ومستمرة لجعل القانون الدولي متفقا مع الحس الأخلاقي للبشرية من أجل كفالة وصول يد العدالة إلى كل زاوية من زوايا العالم.
    Finally, only one year ago we were struck by a financial crisis that shook every corner of the world. UN وأخيرا، قبل عام واحد فقط أصابتنا أزمة مالية ارتجت لها جميع أركان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more