"every crisis" - Translation from English to Arabic

    • كل أزمة
        
    • جميع الأزمات
        
    • كل مصيبة
        
    However, every crisis is also an opportunity, and this one is no exception, although for my part I prefer opportunities without crises. UN غير أن كل أزمة تحمل في طياتها فرصة، وهذه الأزمة ليست استثناء، ولو أنني، من جانبي، أحبذ الفرص على الأزمات.
    In almost every crisis, on every continent, United Nations forces are deployed on increasingly varied and complex tasks. UN في كل أزمة تقريبا، وفي كل قارة، توزع قوات اﻷمم المتحدة للقيام بمهام متزايدة التنوع والتعقد.
    every crisis that we address reaches beyond our national frontiers. UN إن كل أزمة نواجهها تتجاوز حدودنا الوطنية.
    It has often been said that every crisis is also an opportunity. UN وكثيرا ما قيل بأن كل أزمة تشكل أيضا فرصة.
    The reality is that we cannot prevent every crisis. UN الواقع أننا لا نستطيع الحيلولة دون نشوب جميع الأزمات.
    "in every crisis there's opportunity." Open Subtitles فى كل مصيبة هناك فرصة
    While posing a threat, every crisis brings opportunity as well. UN ومع أن كل أزمة تشكل خطرا فإنها توفر فرصة أيضا.
    Of course, we would agree that every crisis offers us an opportunity to do better, and this one is no different. UN وبطبيعة الحال، نقر بأن كل أزمة تعطينا فرصة لنحسن أنفسنا وهذه الأزمة لا تختلف عن غيرها.
    11. It is often mused that in every crisis there are opportunities. UN 11- وغالباً ما توحي التأملات بأن هناك فرصاً في كل أزمة.
    As a matter of fact, transnational threats are a destabilizing factor in every crisis where the United Nations operates. UN والتهديدات عبر الوطنية هي في واقع الأمر من عوامل زعزعة الاستقرار في كل أزمة يكون للأمم المتحدة دور في التصدي لها.
    every crisis recalls the need for the founding principle of working for peace and for respect for the law and the human person. UN إن كل أزمة جديدة تذكرنا بضرورة إعمال المبدأ الأساســي المتمثــل في العمل من أجل السلم ومن أجل احترام القانون والإنسان.
    One of the clear facts, recognized by all, is that every crisis presents a mixture of natural factors and elements of human responsibility. UN ومن بين الحقائق الواضحة التي يسلم بها الجميع أن كل أزمة تمثل خليطا من العوامل الطبيعية والعناصر التي يسببها الإنسان.
    However, every crisis is an opportunity, and I hope that the Assembly will take up its work in this spirit. UN بيد أن كل أزمة تشكل فرصة، وآمل أن تنكب الجمعية على عملها انطلاقا من هذه الروح.
    Lessons learned are drawn after every crisis. UN وتُستخلص مجموعة من الدروس المستفادة بعد كل أزمة من الأزمات.
    Finally, to paraphrase a Chinese saying, every crisis is an opportunity in disguise. UN وأخيرا، وكما يقول المثل الصيني، فإن كل أزمة هي فرصة وإن توارت.
    But, as the saying goes, every crisis is an opportunity in disguise. UN ومع ذلك، فكما يقول المثل، كل أزمة تخفي وراءها فرصة.
    They say that in every crisis lies an opportunity. UN ويقال إن كل أزمة تكمن فيها فرصة.
    While every crisis can be considered an opportunity to build anew, and while enhanced food prices may result in improved returns for farmers, it would be unfortunate to present the desperation of millions of vulnerable people in their struggle to feed themselves as an opportunity. UN ولئن كان من الممكن اعتبار كل أزمة فرصة للبناء من جديد، ولئن كانت أسعار الغذاء المرتفعة قد تأتي بعوائد أكبر للمزارعين، فمن المؤسف تقديم يأس الملايين من الضعفاء في كفاحهم للحصول على قوتهم على أنه فرصة.
    We must reach the kind of cooperation between our universal Organization and our regional undertakings that will enable us to address every issue, to respond to every crisis and to end any conflict. UN ويجب علينا أن نصل إلى ذلك القدر من التعاون بين منظمتنا العالمية ومشاريعنا الإقليمية الذي يمكننا من معالجة كل قضية ومواجهة كل أزمة وإنهاء أي صراع.
    But we soon realized that the United Nations does not possess magical powers to solve every crisis in all parts of the globe or to change overnight the motivation of leaders and communities around the world. //We need to clearly recognize, with a sense of realism, the limits to what the United Nations can achieve, and the changes of form and function required for it to play an optimal role in today's world. UN ولكن سرعان ما أدركنا أن الأمم المتحدة لا تملك قوى سحرية لحل كل أزمة في جميع أنحاء العالم أو لتغيير دوافع الزعماء والمجتمعات المحلية في أرجاء العالم بين ليلة وضحايا.
    6. It has long been recognized that the United Nations is not equipped to handle every crisis in the world on its own. UN 6 - من المسلم به منذ زمن بعيد أن الأمم المتحدة غير مهيأة لمعالجة جميع الأزمات بمفردها.
    Good thing out of every crisis comes an opportunity. Open Subtitles فى كل مصيبة تظهر فرصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more