"every effort be" - Translation from English to Arabic

    • كل جهد ممكن
        
    • جميع الجهود
        
    • الدولة الطرف قصارى جهودها
        
    • وبذل قصارى الجهود
        
    • يُدخر أي جهد
        
    • من بذل قصارى الجهود
        
    It was crucial that every effort be made to build on it. UN ومن الأهمية بمكان أن يُبذَل كل جهد ممكن للبناء عليه.
    It demanded that every effort be made to discover the fate of all missing persons and prisoners of Kuwaiti and other nationalities. UN وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات.
    It is essential that every effort be made towards this objective, and towards developing arrangements that would address the needs of the communities on both sides. UN ويلزم بذل كل جهد ممكن نحو بلوغ هذا الهدف ونحو وضع ترتيبات تعالج احتياجات المجتمعات المحلية على الجانبين كليهما.
    The Committee also recommends that every effort be made to separate children from adults in detention and prison facilities and to establish a programme of rehabilitation and reintegration of juveniles following justice proceedings. UN كما توصي اللجنة بأن تُبذل جميع الجهود لفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز والسجون ووضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم.
    The Committee also recommends that every effort be made to ensure consistency in measures to support implementation of the Convention throughout the State party, including by its various local authorities. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الدولة الطرف قصارى جهودها لكفالة اتساق التدابير الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من جانب مختلف سلطاتها المحلية.
    The Advisory Committee stresses that it is important that travel requirements be properly budgeted and that every effort be made to ensure that expenditures remain within approved provisions. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إدراج الاحتياجات المتصلة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وبذل قصارى الجهود لضمان أن تظل النفقات في حدود الاعتمادات التي أقرت.
    The Committee also recommends that, in the interests of efficiency and cost-effectiveness, every effort be made to integrate programme criticality training into existing training programmes for United Nations staff. UN وتوصي اللجنة أيضا، حرصا على الكفاءة وفعالية الكلفة، ببذل كل جهد ممكن لدمج التدريب في مجال الأهمية الحيوية للبرامج ضمن برامج تدريب موظفي الأمم المتحدة القائمة.
    Finally, her delegation insisted that every effort be made to make the resolution cost-neutral. UN وأكدت في ختام بيانها على ضرورة بذل كل جهد ممكن لعدم ترتب تكاليف إضافية على القرار.
    The Committee also recommends that, in the interests of efficiency and cost-effectiveness, every effort be made to integrate programme criticality training into existing training programmes for United Nations staff. UN وتوصي اللجنة أيضا، حرصا على الكفاءة وفعالية الكلفة، ببذل كل جهد ممكن لدمج التدريب في مجال الأهمية الحيوية للبرامج ضمن برامج تدريب موظفي الأمم المتحدة القائمة.
    It is imperative that every effort be made to avoid the occurrence of acts of violence in the occupied territories, as well as other parts of the region. UN وعليه، فمن الحتمي بذل كل جهد ممكن لتفادي حدوث أعمال العنف في اﻷراضي المحتلة وفي أنحاء أخرى من المنطقة.
    I would therefore like to suggest that every effort be made to hold open debates rather than open briefings, so that non-member countries are given the opportunity to ask questions and to make their views known. UN لذا، أود أن اقترح بذل كل جهد ممكن لإجراء مناقشات مفتوحة بدلا من الإحاطات المفتوحة، لكي تتاح للبلدان غير الأعضاء الفرصة لتوجيه الأسئلة وللإعراب عن آرائها.
    In light of the gravity of the situation, my Government, in the course of these weeks, has made urgent and emphatic appeals that every effort be made in order urgently to obtain a cessation of the confrontation, and it has also condemned the excessive use of force. UN وعلى ضوء خطورة هذا الوضع، وجهت حكومتي خلال تلك الأسابيع، نداءات ملحة وعاجلة لبذل كل جهد ممكن بغية وقف هذه المواجهة، كما أدانت الاستخدام المفرط للقوة.
    The Commission agreed to recommend to their Governments that every effort be made to ensure a level of 40,000 tons of Illex spawning stock biomass at the end of the fishing season. UN ووافقت اللجنة على أن توصي حكومتيهما ببذل كل جهد ممكن لكفالة وجود ٠٠٠ ٤٠ طن من الكتلة اﻹحيائية لرصيد سمك اﻹليكس في نهاية موسم الصيد.
    158. The Committee recommends that every effort be made to ensure women's right to health, in particular reproductive health. UN 158- وتوصي اللجنة ببذل كل جهد ممكن لضمان حق المرأة في الصحة، ولا سيما الصحة الإنجابية.
    The Committee supports the State party in its efforts to include children with disabilities in the mainstream education process and recommends that these efforts be pursued and that every effort be made to address the concerns raised in the State party’s assessment. UN وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف.
    Solemnly proclaims these Norms on the Responsibilities of Transnational Corporations and Other Business Enterprises with Regard to Human Rights and urges that every effort be made so that they become generally known and respected. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Solemnly proclaims these Norms on the Responsibilities of Transnational Corporations and Other Business Enterprises with Regard to Human Rights and urges that every effort be made so that they become generally known and respected. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Notwithstanding that progress, the Secretary-General firmly believes that further improvements are possible, and he shall continue to insist that every effort be made towards that end. UN وبالرغم من هذا التقدم، يعتقد اﻷمين العام اعتقادا راسخا بوجود مجال لتحسينات أخرى، وسيواصل التأكيد على بذل جميع الجهود لتحقيق هذا الهدف.
    It further recommends that every effort be made to ensure that reasonable alternatives to military service be made available that are not punitive in nature or in length of service. UN وتوصي كذلك ببذل جميع الجهود الممكنة لضمان إتاحة بدائل معقولة للخدمة العسكرية بحيث لا تشكل عقوبة من حيث طبيعتها أو طول مدتها.
    The Committee also recommends that every effort be made to ensure consistency in measures to support implementation of the Convention throughout the State party, including by its various local authorities. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الدولة الطرف قصارى جهودها لكفالة اتساق التدابير الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من جانب مختلف سلطاتها المحلية.
    15. The Advisory Committee stresses the importance that travel requirements be properly budgeted and that every effort be made to ensure that expenditures remain within approved provisions. UN 15 - واللجنة الاستشارية تشدد على أهمية إدراج الاحتياجات المتصلة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وبذل قصارى الجهود لضمان أن تظل النفقات في حدود الاعتمادات التي أقرت.
    It is important that in planning meetings every effort be made to ensure that the relevant programme managers, and not officers-in-charge, participate in formal meetings of the Committee. This is especially relevant when it comes to the consideration of the relevant sections of the budget or programmes of the medium-term plan. UN ومن الأهمية بمكان ألا يُدخر أي جهد في اجتماعات التخطيط من أجل كفالة مشاركة مديري البرامج المختصين، لا الموظفين المسؤولين في الجلسات الرسمية للجنة الأمر الذي تكون له أهمية خاصة لدى النظر في أبواب الميزانية أو برامج الخطة المتوسطة الأجل ذات الصلة.
    That is why it is essential that every effort be made to ensure peace and security in our countries through the suppression and control of the illicit circulation and trafficking of small arms and light weapons. UN ولذلك لا بد من بذل قصارى الجهود لكفالة إحلال السلام واستتباب الأمن في بلداننا من خلال القضاء على تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع وفرض ضوابط عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more