"every effort must be made" - Translation from English to Arabic

    • ويجب بذل كل جهد ممكن
        
    • يجب بذل كل جهد ممكن
        
    • ويجب بذل قصارى الجهود
        
    • ويجب بذل كافة الجهود
        
    • وينبغي بذل كل جهد ممكن
        
    • فلابد من بذل أقصي جهد
        
    • ينبغي بذل كل جهد
        
    • ويجب ألا يدخر أي جهد
        
    • وجوب بذل قصارى الجهود
        
    • يجب أن يُبذل كل جهد
        
    • ويجب بذل جميع الجهود
        
    • ويجب بذل كل الجهود الممكنة
        
    • ويجب بذل كل ما في الوسع
        
    • بد من بذل كل جهد ممكن
        
    • يجب بذل قصارى الجهد
        
    every effort must be made to ensure that the Missions are adequately resourced to face common challenges. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان توافر الموارد الكافية للبعثتين من أجل مواجهة التحديات المشتركة.
    every effort must be made to prevent the recurrence of such attacks. UN ويجب بذل كل جهد ممكن للحيلولة دون تكرار تلك الهجمات.
    First and foremost, every effort must be made to reduce the number of civilian casualties to a minimum. UN وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى.
    The evaluation, therefore, concluded that every effort must be made to create such linkages at the earliest possible moment. UN ولذلك استنتج التقييم أنه يجب بذل كل جهد ممكن لارساء هذه الروابط في أبكر وقت ممكن.
    every effort must be made to ensure that the compensation package was protected against factors that might undermine its net value. UN ويجب بذل قصارى الجهود لضمان حماية حزمة التعويضات من أي عوامل قد تؤثر في صافي قيمتها.
    every effort must be made to put an end to this new conflict. UN ويجب بذل كافة الجهود لوضع حد لهذا النـزاع الجديد.
    He agreed with the representative of Germany that the text as it stood was ambiguous; every effort must be made to remove that ambiguity. UN وأضاف أنه يتفق مع ممثلة ألمانيا في أن النص بحالته الراهنة هو نص غامض، وينبغي بذل كل جهد ممكن لإزالة هذا الغموض.
    Since up-to-date demographic and economic data were essential for peace consolidation, every effort must be made to provide technical and financial support for the planned population and agricultural censuses. UN وبما أن البيانات الديموغرافية والاقتصادية الحديثة ضرورية لتعزيز السلام، فلابد من بذل أقصي جهد لتقديم الدعم التقني والمالي لعملية التعداد الزراعي والسكاني المقررة.
    In particular, every effort must be made to ensure that all staff understood the justification for and intended objectives of any proposals affecting them. UN وعلى نحو خاص، ينبغي بذل كل جهد لضمان فهم جميع الموظفين لمبررات وأهداف أية مقترحات تؤثر عليهم.
    every effort must be made to ensure that children were not deprived of their right to enjoy the bounty of nature because of environmental damage. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان عدم حرمان الأطفال من حقهم في التمتع بنعم الطبيعة بسبب الأضرار البيئية.
    every effort must be made to halt the violence on the ground, and above all, violence that targets civilians. UN ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين.
    every effort must be made to ensure the biosafety of people, the food chain and the environment. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان السلامة البيولوجية للناس وللسلسلة الغذائية، وللبيئة.
    every effort must be made to ensure that the recruitment for decision-making positions is properly planned, taking into consideration the existing recruitment timelines, and to limit the employment of retirees in such instances to the minimum. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان تخطيط التعيينات في مناصب اتخاذ القرار على النحو المناسب، مع مراعاة الجداول الزمنية السارية لاستقدام الموظفين، وتقليل استخدام المتقاعدين في مثل هذه الحالات إلى الحد الأدنى.
    In particular, every effort must be made to ensure that terrorists are not able to acquire weapons of mass destruction. UN وبصفة خاصة، يجب بذل كل جهد ممكن لضمان ألا تتوفر للإرهابيين القدرة على امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    every effort must be made to ensure that all three of those criteria were met. UN وقال إنه يجب بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق المعايير الثلاثة.
    every effort must be made to eliminate all uses of highly enriched uranium in civilian nuclear programmes. UN وإنما يجب بذل كل جهد ممكن للقضاء على جميع استخدامات اليورانيوم عالي التخصيب في البرامج النووية المدنية.
    every effort must be made in order to bring the Forces nationales de libération (FNL) back to constructive negotiations with the Government as soon as possible. UN ويجب بذل قصارى الجهود لإعادة قوات التحرير الوطنية إلى طاولة مفاوضات بناءة مع الحكومة بأسرع ما يمكن.
    every effort must be made to put an end to this new conflict. UN ويجب بذل كافة الجهود لوضع حد لهذا النـزاع الجديد.
    every effort must be made to ensure that the Office played a vigorous advocacy role in the context of national machinery to eliminate discrimination against women. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من أن المكتب يؤدي دورا حقيقيا في سياق الآلية الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Since up-to-date demographic and economic data were essential for peace consolidation, every effort must be made to provide technical and financial support for the planned population and agricultural censuses. UN وبما أن البيانات الديموغرافية والاقتصادية الحديثة ضرورية لتعزيز السلام، فلابد من بذل أقصي جهد لتقديم الدعم التقني والمالي لعملية التعداد الزراعي والسكاني المقررة.
    Accordingly, every effort must be made to secure the successful conclusion of the Doha Round. UN وبناء على هذا، ينبغي بذل كل جهد لكفالة اختتام جولة الدوحة بنجاح.
    Such fire has killed and wounded a significant number of personnel and every effort must be made to protect mission members. UN وقـــد قتلـــت هـــذه النيــــران وأصابــــت عددا كبيرا من هؤلاء اﻷفراد ويجب ألا يدخر أي جهد من أجل حمايتهم.
    We reiterate that every effort must be made to deliver on commitments undertaken in bilateral and multilateral arrangements related to NEPAD. UN ونؤكد مجددا على وجوب بذل قصارى الجهود للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بالشراكة الجديدة.
    every effort must be made to prevent such atrocities and put an end to impunity. UN واستطرد قائلاً إنه يجب أن يُبذل كل جهد ممكن لمنع هذه الأعمال البشعة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    every effort must be made to ensure that these indicted war criminals are brought to justice without further delay. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء.
    48. every effort must be made to speed the rate at which the internally displaced are better housed and supported. UN ٤٨ - ويجب بذل كل الجهود الممكنة للتعجيل بتحسين الظروف السكنية للمشردين وتوفير الدعم لهم.
    Such fire has killed and wounded a significant number of UNPROFOR personnel and every effort must be made to protect mission members. UN وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة.
    That draft was now at an advanced stage and every effort must be made to finalize it during the current session. UN ولقد بلغ هذا المشروع الآن مرحلة متقدمة، ولا بد من بذل كل جهد ممكن للانتهاء منه خلال الدورة الحالية.
    We agree with the report to the effect that one of the greatest short-term challenges facing Haiti is the upcoming senatorial elections, and with the recommendation that every effort must be made to guarantee that this democratic exercise be free, fair and inclusive. UN ونحن نتفق مع ما ورد التقرير ومفاده أن أحد أكبر التحديات القصيرة الأجل التي تواجه هايتي هو انتخابات مجلس الشيوخ المقبلة، ومع التوصية القائلة إنه يجب بذل قصارى الجهد لضمان أن تكون هذه الممارسة الديمقراطية ممارسة حرة ونزيهة وشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more