"every effort to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • كل جهد ممكن لضمان
        
    • قصارى جهدها لكفالة
        
    • كل جهد ممكن لكفالة أن
        
    • كل جهد لضمان أن
        
    • قصارى جهدها لضمان أن
        
    • قصارى جهدها لتأمين اشتراك
        
    • كافة الجهود لكفالة
        
    • قصارى الجهد لكفالة أن
        
    • قصارى جهده لضمان اتخاذ
        
    • قصارى جهوده لكفالة
        
    • كل ما في وسعها لضمان
        
    • كل الجهود لكفالة
        
    • كل جهد لكفالة أن
        
    • قصارى جهده لضمان تسجيل
        
    • قصارى جهودها لضمان
        
    The Afghan Government should make every effort to ensure that the elections will be a success and that every Afghan, woman or man, can vote. UN وعلى الحكومة الأفغانية أن تبذل كل جهد ممكن لضمان نجاح الانتخابات ولتمكين كل رجل وامرأة في أفغانستان من التصويت.
    The Committee recommends further that the State party make every effort to ensure that programmes and services for the implementation of the Convention are maintained. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل كل جهد ممكن لضمان الإبقاء على البرامج والخدمات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    The UNCTAD secretariat will also make every effort to ensure that future fund-raising efforts will have a strong African component. UN كما ستبذل أمانة الأونكتاد قصارى جهدها لكفالة انطواء جهود جمع الأموال في المستقبل على نصيب أفريقي كبير.
    The European Union will make every effort to ensure that the Human Rights Council will be able to fulfil its mandate responsibly and effectively. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل جهد ممكن لكفالة أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من إنجاز ولايته بمسؤولية وكفاءة.
    The authorities to be established following elections should make every effort to ensure that full democracy reigned throughout the country. UN وينبغي للسلطات المقرَّر إنشاؤها بعد الانتخابات أن تبذل كل جهد لضمان أن تسود الديمقراطية كل أنحاء البلد.
    My Government is nevertheless determined to make every effort to ensure that Japan's maritime legal order on the uses of the sea is fully consistent with the Convention. UN وعلى الرغم من ذلك، تعتزم حكومة بلدي بذل قصارى جهدها لضمان أن يكــــون النظام القانوني البحري لليابان بشأن استخدامات البحار متسقـــا اتساقـــا كاملا مع الاتفاقية.
    States parties must make every effort to ensure that children, and according to their evolving capacities their parents and/or their guardians, participate in decisions on research priorities and that a supportive environment is created for children that participate in such research. UN وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتأمين اشتراك الأطفال، ووفقاً لقدراتهم المتطورة، واشتراك آبائهم و/أو الأوصياء عليهم، في اتخاذ القرارات المتعلقة بأولويات البحوث وتهيئة بيئة داعمة للأطفال الذين يشتركون في هذه البحوث.
    I call upon both Governments to make every effort to ensure that the difficulties that have surfaced recently are overcome and do not become a major obstacle to the consolidation of this process. UN وأناشد الحكومتين بذل كافة الجهود لكفالة تجاوز الصعوبات التي ظهرت في الآونة الأخيرة، بحيث لا تشكل عقبة رئيسية أمام توطيد هذه العملية.
    The Egyptian Government would make every effort to ensure that the event was a success. UN وستبذل الحكومة المصرية كل جهد ممكن لضمان نجاح الحلقة.
    UNOMIG will make every effort to ensure that this prospect materializes. UN وستبذل البعثة كل جهد ممكن لضمان تحقق هذا الاحتمال.
    The aspiration to a just and peaceful world motivated his delegation to make every effort to ensure that the 2015 Review Conference would be a success. UN وأضاف قائلاً إن التطلع إلى عالم تسود فيه العدالة والسلام يحفز وفده على بذل كل جهد ممكن لضمان نجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
    UNFICYP makes every effort to ensure that benefits and cost-savings are benchmarked so as to facilitate measurement. UN تبذل القوة قصارى جهدها لكفالة وضع معايير للمكاسب والوفورات في التكاليف تيسيرا لقياسها.
    UNFICYP makes every effort to ensure that travel requirements are adequately foreseen during budget preparations. UN تبذل القوة قصارى جهدها لكفالة إدراج احتياجات السفر المتوقعة على نحو ملائم في الميزانية أثناء إعدادها.
    As such, all parties must make every effort to ensure that training contributes to the training and capacity development needs of the participants' country of origin. UN ووفقا لذلك، يجب على جميع الأطراف بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يسهم التدريب في تلبية الاحتياجات التدريبية وتنمية القدرات في البلدان التي يأتي منها المشاركون.
    The Republic of Korea is making every effort to ensure that the Summit will constitute a valuable opportunity for the international community to build a more solid system of international cooperation, which is necessary to prevent nuclear terrorism. UN وتبذل جمهورية كوريا كل جهد ممكن لكفالة أن يشكّل مؤتمر القمة فرصة قيّمة للمجتمع الدولي كي يبني نظاماً للتعاون الدولي يكون أكثر صلابة، وهو أمر ضروري لمنع الإرهاب النووي.
    Since ratifying the Convention his Government had made every effort to ensure that new legislation, including the 1985 Citizenship Act, 1996 Marriage Act, 1996 Rape Act and 2001 Civil and Criminal Procedure Code, was in harmony with the Convention. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية بذلت حكومته كل جهد لضمان أن تتوافق مع الاتفاقية التشريعات الجديدة، ومن بينها قانون المواطنة لسنة 1985 وقانون الزواج لسنة 1996 وقانون الاغتصاب لسنة 1996 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لسنة 2001.
    As the chair of the upcoming fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, Thailand would be making every effort to ensure that the twentieth anniversary of the Beijing Declaration and the Platform for Action contributed to the advancement of women's rights. UN وستبذل تايلند، بوصفها رئيسة الدورة المقبلة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، قصارى جهدها لضمان أن تسهم الذكرى السنوية العشرون لإصدار إعلان ومنهاج عمل بيجين في النهوض بحقوق المرأة.
    States parties must make every effort to ensure that children, and according to their evolving capacities their parents and/or their guardians, participate in decisions on research priorities and that a supportive environment is created for children that participate in such research. UN وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتأمين اشتراك الأطفال، ووفقاً لقدراتهم المتطورة، واشتراك آبائهم و/أو الأوصياء عليهم، في اتخاذ القرارات المتعلقة بأولويات البحوث وتهيئة بيئة داعمة للأطفال الذين يشتركون في هذه البحوث.
    2. Stresses the importance of maintaining the current level of the training programmes of the Institute and requests the Board of Trustees to make every effort to ensure that in 2005 the level of training programmes will be maintained; UN 2 - تشدد على أهمية الحفاظ على المستوى الحالي لبرامج التدريب في المعهد وتطلب إلى مجلس الأمناء بذل كافة الجهود لكفالة الحفاظ على مستوى برامج التدريب في عام 2005؛
    Objective: To promote arms limitation and disarmament, to make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated they will be universally acceptable, and to increase expertise in the field of arms limitation and disarmament in more Member States, in particular developing countries. UN الهدف: التشجيع على الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وبذل قصارى الجهد لكفالة أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في ميدان نزع السلاح قبولا من الجميع، وزيادة الخبرة الفنية في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح في مزيـد من الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    The Meeting shall make every effort to ensure that all its substantive decisions are taken by consensus or general agreement. UN يبذل الاجتماع قصارى جهده لضمان اتخاذ قراراته المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء أو بالاتفاق العام.
    The Board trusts that UNDP will make every effort to ensure that reliable inventory management systems are in place by 31 December 1994. UN سيبذل قصارى جهوده لكفالة إقامة نظم جرد إدارية يعول عليها، بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    The Government has proposed such a measure and should make every effort to ensure that it is acted upon without delay. UN وقد اقترحت الحكومة إجراء من ذلك القبيل وينبغي أن تبذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذه بدون تأخير.
    UNISFA will make every effort to ensure that the Committee plays its part in helping to preserve and enhance peace and stability in the Abyei Area. UN وستبذل القوة الأمنية المؤقتة كل الجهود لكفالة أن تؤدي لجنة الرقابة المشتركة دورها في المساعدة على صون وتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي.
    Chile also makes every effort to ensure that immigration control agencies constantly incorporate and update information obtained from international entities, such as the United Nations Counter-Terrorism Committee or Interpol, with a view to detecting any passage of the persons concerned through the country. UN وتبذل شيلي أيضا كل جهد لكفالة أن تقوم هيئات مراقبة الهجرة باستمرار بدمج وتحديث المعلومات الواردة من الكيانات الدولية، مثل لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أو الانتربول، بهدف كشف وجود أي ممر جديد للأشخاص المعنيين عبر البلد.
    395. UNITAR will make every effort to ensure that deferred income is recorded correctly at the close of the biennium 2004-2005. UN 395 - سيبذل المعهد قصارى جهده لضمان تسجيل الإيرادات المؤجلة تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004-2005.
    I urge all States to make every effort to ensure that these facilities are Y2K compliant. UN وإنني أحث الدول كـــافة على بذل قصارى جهودها لضمان مسايرة هذه المرافـــق لمتطلبات سنة ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more