"every effort to improve" - Translation from English to Arabic

    • كل جهد ممكن لتحسين
        
    • قصارى جهدها لتحسين
        
    • كل جهد لتحسين
        
    • كل الجهود لتحسين
        
    • كل الجهود الممكنة لتحسين
        
    • كل جهد ممكن في
        
    • كل ما بوسعها لتحسين
        
    • كافة الجهود لتحسين
        
    • غاية وسعها لتحسين
        
    • من جهد لتحسين
        
    It also strongly believed that the Committee should make every effort to improve the effectiveness and efficiency of its own working methods. UN كما إنه يعتقد بقوة بأن اللجنة ينبغي أن تبذل كل جهد ممكن لتحسين فعالية وكفاءة أساليب عملها.
    Prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans and make every effort to improve their completion rate -- all country offices UN إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم؛ وبذل كل جهد ممكن لتحسين معدل الإنجاز - جميع المكاتب القطرية
    The Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي.
    We support every effort to improve the status and the role of women. UN ونحن نؤيد كل جهد لتحسين مركز ودور المرأة.
    The Secretary-General makes every effort to improve budget presentations and to make more accurate forecasts. UN يبذل الأمين العام كل الجهود لتحسين عروض الميزانية، وتقديم توقعات أكثر دقة
    76. The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF ensure that its country offices prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans and make every effort to improve their completion rates. UN 76 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف قيام مكاتبها القطرية بإعداد خطط متكاملة واقعية للرصد والتقييم، وبذل كل الجهود الممكنة لتحسين معدل الإنجاز.
    Make every effort to improve the timely submission of peacekeeping budgets (para. 4). UN أن يبذل كل جهد ممكن في سبيل تقديم ميزانيات حفظ السلام في الوقت المناسب (الفقرة4).
    The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    Palau is an active participant in the efforts of the international community to combat terrorism and has made every effort to improve its anti-terrorism capacity. UN وبالاو تشارك مشاركة نشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وقد بذلت كل جهد ممكن لتحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    The Committee calls on the State party to make every effort to improve the literacy level of girls and women through the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education, and through adult education and training. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    The Committee calls on the State party to make every effort to improve the literacy level of girls and women through the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education, and through adult education and training. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    The State party should make every effort to improve the representation of women in the public and private sectors, if necessary through appropriate positive measures, in order to give effect to its obligations under articles 3 and 26. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهد ممكن لتحسين تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، بأن تتخذ، عند اللزوم، التدابير الإيجابية المناسبة إعمالاً لالتزاماتها بموجب المادتين 3 و26.
    43. Tajikistan was making every effort to improve its own transit transport and communication links. UN 43 - واستطرد قائلا إن طاجيكستان تبذل قصارى جهدها لتحسين النقل العابر وحلقات الاتصال الخاصة بها.
    Given the delay in Umoja, the Board considers that the Administration should still make every effort to improve financial reporting, and potentially make better use of the existing systems to achieve this while awaiting full implementation of Umoja. UN ونظرا للتأخير في نظام أموجا، يرى المجلس أن على الإدارة أن تبذل مع ذلك قصارى جهدها لتحسين الإبلاغ المالي، وربما الاستفادة على وجه أفضل من النظم القائمة من أجل تحقيق ذلك في انتظار التنفيذ الكامل أموجا.
    The Committee calls on the State party to make every effort to improve the literacy level of girls and women through the adoption of comprehensive programmes at the formal and non-formal levels, and through adult education and training. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف بذل قصارى جهدها لتحسين مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الفتيات والنساء من خلال اعتماد برامج شاملة على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي، ومن خلال تعليم الكبار وتدريبهم.
    The Committee calls on the State party to make every effort to improve the literacy level of girls and women through the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education, and through adult education and training. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد لتحسين مستوى محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج تعليم شاملة للنظامين الرسمي وغير الرسمي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    The Committee calls on the State party to make every effort to improve the literacy level of girls and women through the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education, and through adult education and training. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد لتحسين مستوى محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج تعليم شاملة للنظامين الرسمي وغير الرسمي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    We are pleased that the United Nations has made every effort to improve access to food and medical care by encouraging increased international cooperation, supported, inter alia, by bilateral and multilateral donors, to help the developing countries elaborate, adapt and strengthen their food security and agricultural development strategies. UN ومن دواعي سرورنا أن الأمم المتحدة بذلت كل جهد لتحسين الوصول إلى الغذاء والرعاية الطبية بتشجيع زيادة التعاون الدولي مدعوماً من قبل المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، من بين جهات أخرى، لمساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجيات لأمنها الغذائي وتنميتها الزراعية، وتكييف هذه الاستراتيجيات وتعزيزها.
    The UNCTAD secretariat should make every effort to improve communication with countries without representation in Geneva. UN وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف.
    242. In paragraph 76, the Board reiterated its previous recommendation that UNICEF ensure that its country offices prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans, and make every effort to improve their completion rates. UN 242 - في الفقرة 76، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف قيام مكاتبها القطرية بإعداد خطط متكاملة واقعية للرصد والتقييم، وبذل كل الجهود الممكنة لتحسين معدل الإنجاز.
    Make every effort to improve the timely submission of peacekeeping budgets (para. 4). UN بذل كل جهد ممكن في سبيل تقديم ميزانيات حفظ السلام في الوقت المناسب (الفقرة 4).
    The Committee recommends that the State party make every effort to improve the literacy level of girls and women, particularly rural and elderly women, through the adoption of comprehensive programmes, in collaboration with civil society, at the formal and non-formal levels and through adult education and training. UN وتوصي اللجنة أن تبذل الدولة الطرف كل ما بوسعها لتحسين مستوى تعلم الفتيات والنساء القراءة والكتابة، وخاصة النساء الريفيات والمسنات، من خلال اعتماد برامج شاملة، بالتعاون مع المجتمع المدني، على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    His delegation, therefore, called on the international community to make every effort to improve its performance regarding the aid targets for the least developed countries. UN ولذلك فإن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى بذل كافة الجهود لتحسين أدائه فيما يتعلق بأهداف المعونة ﻷقل البلدان نموا.
    Norway will therefore make every effort to improve the public employment service in order to provide a better match in the supply of and demand for labour. UN ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة.
    The Organization should also continue to make every effort to improve its working methods and to find new and creative ways to achieve a more effective delivery of mandates and sustainable use of resources. UN وينبغي للمنظمة أيضا أن تواصل بذل ما في وسعها من جهد لتحسين أساليب عملها وإيجاد سبل جديدة ومبتكرة لتحقيق المزيد من الفعالية في تنفيذ الولايات والاستخدام المستدام للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more