"every facet of" - Translation from English to Arabic

    • كل جانب من جوانب
        
    • كل وجه من وجوه
        
    • كل وجه من أوجه
        
    As a scientist, I would examine every facet of it. Open Subtitles كعالم، وأود أن دراسة كل جانب من جوانب ذلك.
    Now, we find ourselves in a world where the benefits of space permeate almost every facet of our lives. UN ونجد أنفسنا اليوم في عالم تتجلى فيه فوائد الفضاء في كل جانب من جوانب حياتنا تقريباً.
    The economic and movement restrictions have heavily affected Palestine across every facet of society. UN أثّرت القيود المفروضة على الاقتصاد وعلى التنقل تأثيرا شديدا في الفلسطينيين في كل جانب من جوانب الحياة في المجتمع.
    every facet of humanity will evolve: social, economic, political, cultural, psychological and spiritual. UN كما سيتطور كل وجه من وجوه البشرية: الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والنفسية والروحية.
    In every facet of its activities, the IAEA is dedicated to the basic goal of promoting a more peaceful and prosperous world for its members, and for the international community as a whole. UN فالوكالة، في كل وجه من أوجه أنشطتها، مكرسة للهدف اﻷساسي المتمثل في النهوض بعالم أكثر ازدهارا وأكثر سلما ﻷعضائها وللمجتمع الدولي بأسره.
    Gender imbalance permeates every facet of Nigerian society and comes in several forms. UN ينتشر اختلال التوازن بين الجنسين في كل جانب من جوانب المجتمع النيجيري، ويظهر في أشكال متعددة.
    Gender imbalance permeates every facet of Nigerian society and comes in several forms. Gender discriminatory practices and violence against women and girl children are rampant. UN اختلال التوازن بين الجنسين يتخلل كل جانب من جوانب المجتمع النيجيري ويأتي في أشكال عدة والممارسات التمييزية بين الجنسين والعنف المرتكب ضد المرأة والفتاة متفشية.
    Given the fluidity of the operational environment in peacekeeping operations, it is unrealistic to expect that the proposed frameworks would capture every facet of mandate implementation. UN وبالنظر إلى سهولة تغير البيئة التشغيلية في عمليات حفظ السلام، ليس من الواقعي انتظار أن تشمل الأطر المقترحة كل جانب من جوانب عملية تنفيذ الولاية.
    The ferocious economic blockade that extends to every facet of our country’s foreign trade and financial relations merits particular attention. UN إن الحصار الاقتصادي الشرس الذي يشمل كل جانب من جوانب التجارة الخارجية والعلاقات المالية لبلادي إنما هو جدير بأن نوليه اهتماما خاصا.
    Globalization is no longer confined to the economic arena; it is now a fact of almost every facet of our lives, and as such must be addressed by the United Nations system as a whole. UN فالعولمة لم تعد تقتصر على الساحة الاقتصادية؛ وأنها لحقيقة أنها تكاد تمس كل جانب من جوانب حياتنا، وبما أنها كذلك، فإنه يجب على منظومة اﻷمم المتحدة كلها أن تتصدى لها.
    Clearly, the Legislature's powers to obtain information and investigate the actions of the Executive are very extensive, giving it unlimited authority to watch over every facet of national life. UN ومن الواضح، أن سلطات الهيئة التشريعية فيما يتعلق بالحصول على معلومات والتحقيق في تصرفات السلطة التنفيذية هي سلطات واسعة للغاية، وتمنحها نفوذا غير محدود لمراقبة كل جانب من جوانب الحياة الوطنية.
    Clearly, the legislature has very broad power to obtain information and investigate the actions of the executive, giving it unlimited authority to watch over every facet of national life. UN ومن الواضح أن سلطات الهيئة التشريعية فيما يتعلق بالحصول على معلومات والتحقيق في تصرفات السلطة التنفيذية هي سلطات واسعة للغاية، وتمنحها نفوذا غير محدود لمراقبة كل جانب من جوانب الحياة الوطنية.
    In its agreed conclusions on the theme, the Commission urged the participation at the World Summit to integrate gender perspectives to every facet of the Summit, and to take into account the Commission's recommendations. UN وقد حثت لجنة وضع المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها، بشأن الموضوع نفسه، مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على إدماج المنظورات الجنسانية في كل جانب من جوانب أنشطة مؤتمر القمة وعلى أخذ توصيات لجنة وضع المرأة في الاعتبار.
    While the Joint Inspection Unit and the Information and Communication Technology Network may not have reached agreement on every facet of the final report, that close coordination resulted in a significantly more effective outcome. UN ورغم أن من المحتمل أن وحدة التفتيش المشتركة وشبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تتوصلا إلى اتفاق بشأن كل جانب من جوانب التقرير النهائي، فإن هذا التنسيق الوثيق أدى إلى نتائج تتسم بقدر أكبر بكثير من الفعالية.
    Since its establishment, the International Maritime Organization (IMO) has supported the adoption of a comprehensive body of international conventions and recommendations governing every facet of shipping, including a number of treaties relating to oil pollution, pollution from ships, civil liability and compensation for oil pollution damage, and emergency preparedness. UN 46- لقد دعمت المنظمة البحرية الدولية، منذ إنشائها، اعتماد مجموعة شاملة من الاتفاقات والتوصيات الدولية تنظِّم كل جانب من جوانب الشحن بالسفن، بما في ذلك عدد من المعاهدات المتعلقة بالتلوث النفطي والتلوث من السفن والمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي والجاهزية للطوارئ.
    The Commission urged the integration of gender perspectives in every facet of the Summit and put forward a broad series of action recommendations that aim at ensuring that ICT becomes a tool for the promotion of gender equality, for instance, through online communities and networks. UN وحثت اللجنة على إدماج المنظورات الجنسانية في كل جانب من جوانب مؤتمر القمة وطرحت مجموعة واسعة النطاق من توصيات العمل استهدفت كفالة أن تصبح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة لتعزيز المساواة بين الجنسين، بجملة وسائل منها مثلا المجتمعات والشبكات الحاسوبية.
    19. In the 1990s, as ICT started to penetrate every facet of economic and social interaction, the need for measurements that would satisfy the growing thirst for understanding of the underlying transformations became very clear. UN 19- في التسعينات عندما بدأت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتخلل كل جانب من جوانب التفاعل الاقتصادي والاجتماعي اتضحت بجلاء الحاجة إلى القيام بعمليات قياس تلبي التعطش المتزايد لفهم التغيرات الملازمة.
    The national policy and plan of action for the prevention and eradication of commercial sexual exploitation of children comprised a broad range of programmes and measures designed to address every facet of the problem. UN وتتضمن السياسات وخطة العمل الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية والقضاء عليه، مجموعة واسعة من التدابير والبرامج الغرض منها معالجة كل وجه من وجوه المشكلة.
    In the five years or so since this report was issued, the results-oriented approach has been carried further, more so in some organizations than in others, the objective being a system of results-based management (RBM) that embraces every facet of business operations. UN وفي فترة السنوات الخمس تقريباً التي أعقبت صدور هذا التقرير، استمر الأخذ بالنهج الموجه إلى النتائج، وإن كان في بعض المنظمات أكثر من غيرها، بهدف إقامة نظام للإدارة المستندة إلى النتائج يشمل كل وجه من وجوه العمل.
    Of course, the various aspects of this subject are as numerous and diverse as the operations of the United Nations itself, which has evolved from a modest operation in the early days after the end of the Second World War to become an Organization that touches on just about every facet of human existence. UN وبالطبع فإن الجوانب المختلفة لهذا الموضوع متعددة ومتنوعة مثل عمليات اﻷمم المتحدة نفسها، التي تطورت من عملية متواضعة في اﻷيام اﻷولى بعد الحرب العالمية الثانية لتصبح منظمة تمس كل وجه من وجوه الوجود اﻹنساني تقريبا.
    In the first seven years of this century, its scale, scope and pace have increased in an unprecedented way, and its profound impact on every facet of economic growth and development has been further reinforced. UN ففي السنوات السبع الأولى من هذا القرن، نما حجمها واتسع نطاقها وازدادت وتيرتها على نحو لم يسبق لـه مثيل، واشتد تأثيرها أيضاً في كل وجه من أوجه النمو الاقتصادي والتنمية.
    Their wide-ranging effects upon societies as a whole cause them to have an adverse impact on every facet of daily life and almost every activity engaged in by the humanitarian assistance organizations. UN فآثارها الواسعة النطاق على المجتمعات برمتها يجعلها تؤثر سلبا على كل وجه من أوجه الحياة اليومية بل وتكاد تؤثر على كل نشاط تشارك فيه منظمات المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more