"every individual has the right to" - Translation from English to Arabic

    • لكل فرد الحق في
        
    • لكل شخص الحق في
        
    • من حق كل فرد أن
        
    • ولكل فرد الحق في
        
    Under article 24 of the Constitution, every individual has the right to freedom of labour and the free choice of occupation and profession. UN تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل.
    Article 23 stipulates that every individual has the right to a life consistent with human dignity. UN وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان.
    " every individual has the right to be protected by the Court against infringements upon his/her life, health, personal freedom, honour, reputation, and property. UN " لكل فرد الحق في حماية المحاكم ضد الانتهاكات التي تستهدف حياته، وصحته، وحريته الشخصية، وشرفه، وصيته، وأملاكه.
    In accordance with the Constitution every individual has the right to life, liberty, security and physical integrity. UN ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه.
    3. every individual has the right to choose his or her job, profession, skill, specialization and type of job according to the educational field, interest, qualification and professional preparation according to the laws in GOA. UN 3 - من حق كل فرد أن يختار وظيفته، أو مهنته، أو مهارته، أو تخصصه، ونوع الوظيفة حسب مجال تعليمه، واهتمامه، ومؤهلاته، واستعداده المهني وفقاً للقوانين المعمول بها في حكومة أفغانستان.
    every individual has the right to working conditions that meet safety and hygiene requirements, to remuneration for labour without discrimination, and to social protection against unemployment. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    Furthermore, every individual has the right to confidentiality and privacy regarding their sexual behaviour and choices and regarding the methods and therapies they choose to control or plan their sex lives. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في السرية والخصوصية بشأن سلوكه الجنسي وخياراته الجنسية، وفيما يتعلق بالأساليب والمعالجات التي يختارها لتنظيم أو تخطيط حياته الجنسية.
    7. The Colombian Constitution of 1991 states that every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. UN 7 - ينص الدستور الكولومبي لعام 1991 على أن لكل فرد الحق في حرية المجاهرة بدينه وفي نشره، سواء بصورة فردية أو جماعية.
    The World Conference also called for countering intolerance and related violence based on religion or belief, recognizing that every individual has the right to freedom of thought, conscience, expression and religion, and condemned the practice of ethnic cleansing. UN وقد دعا المؤتمر العالمي أيضا إلى التصدي للتعصب وما يتصل به من عنف يرتكز على الدين أو المعتقد، مسلما بأن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والتعبير والدين، وأدان ممارسة التطهير العرقي.
    Pursuant to article 5 of the African (Banjul) Charter on Human and Peoples' Rights, every individual has the right to the respect of the dignity inherent in a human being. UN ٤٤- عملاً بالمادة ٥ من الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، لكل فرد الحق في أن تحترم كرامته المتأصلة فيه ككائن بشري.
    533. Article 3 of the Political Constitution of the United Mexican States proclaims that " every individual has the right to receive education. UN 536 - تعلن المادة 3 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية أن " لكل فرد الحق في الحصول على التعليم.
    619. As already reported to the Committee, Article 3 of the Constitution provides that every individual has the right to receive an education. UN 619- كما سبق أن أبلغنا اللجنة تنص المادة 3 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحصول على التعليم.
    The phrase could instead be expressed as " every individual has the right to rectification or elimination " . UN ويمكن بدلا من ذلك صياغة العبارة كما يلي " لكل فرد الحق في التصحيح أو الإزالة " .
    Article 12, paragraph 2, of the African Charter on Human and Peoples' Rights of 27 June 1981 also provides that every individual has the right to return to his country. UN وتنص أيضا الفقرة 2 من المادة 12 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المؤرخ 27 تموز/يوليه 1981() على أنه لكل فرد الحق في العودة إلى بلده.
    352. According to the Constitution every individual has the right to choose his/her own husband/wife/partner upon free decision, and it occurs in view of the interests of both parties. UN 352 - ووفقا للدستور، لكل فرد الحق في اختيار من يريد كزوج/زوجة/شريك/شريكة بناء على قرار حر، وتراعى في الاختيار مصالح كلا الطرفين().
    132. Article 15 of the Constitution stipulates: every individual has the right to life, security and liberty. Deprivation or restriction of these rights is prohibited except in accordance with the law and based on a decision issued by a competent judicial authority. UN 132- كما نصت المادة (15) من الدستور " لكل فرد الحق في الحياة والأمن والحرية، ولا يجوز الحرمان من هذه الحقوق أو تقييدها إلا على وفق القانون، وبناءً على قرار صادر من جهة قضائية مختصة " .
    32. Article 2 of the Charter of Rights and Freedoms says on this subject: " every individual has the right to life, liberty and physical and moral integrity " . UN 32- وتنص المادة 2 من ميثاق الحقوق والحريات، في هذا الخصوص، على أن: " لكل فرد الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية والمعنوية " .
    49. The Constitution recognizes and affirms that " every individual has the right to life, integrity of the person, security, freedom, protection of their privacy and their property " (art. 6). UN 49- ومن المعترف به والمؤكد أن " لكل فرد الحق في الحياة والأمان على شخصه والأمن والحرية وحماية خصوصيته وممتلكاته " . (المادة 6 من القانون الأساسي).
    Article 15 of the Constitution stipulates: " every individual has the right to life, security and liberty. Deprivation or restriction of these rights is not permissible save in accordance with the law and based on a decision issued by a competent judicial authority. " The judicial principle is based on the presumption of innocence, which is set forth in article 19, paragraph 5, of the Constitution. UN تنص المادة 15 من الدستور على:(لكل فرد الحق في الحياة والأمن والحرية، ولا يجوز الحرمان من هذه الحقوق، أو تقيدها إلا وفقا للقانون، وبناءا على قرار صادر من جهة قضائية مختصة)، كما أن المبدأ القضائي يستند إلى قاعدة افتراض البراءة؛ على وفق للمادة 19/خامساً من الدستور.
    The American Convention on Human Rights, of which our country is a signatory, reaffirms that every individual has the right to life from the moment of conception, on the basis of the moral, ethical, religious and cultural principles that should govern human behaviour. UN وتعيد الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي وقعها بلدنا التأكيد على أن لكل شخص الحق في الحياة منذ لحظة تكوينه، وذلك على أساس المبادئ اﻷخلاقية والمعنوية والدينية والثقافية التي ينبغي أن تنظم المجتمع اﻹنساني.
    In accordance with Syrian legal principles, every individual has the right to express his opinion without any impediment. The exercise of this right is restricted only by the limitations and rules needed to maintain a balance in relations between individuals so that one person's enjoyment of the right to express his opinion does not preclude respect for the opinions of others. UN وتقضي المبادئ القانونية السورية بأنه من حق كل فرد أن يبدي رأيه دون أي عائق ولا يحد من ذلك سوى التقيد بالحدود والضوابط التي وضعت لممارسة هذا الحق ضمن قواعد التوازن التي يجب أن تبقى قائمة في علاقات اﻷفراد فيما بينهم بحيث لا يمنع إعطاء الانسان الحق في إبداء الرأي من احترام رأي اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more