"every initiative" - Translation from English to Arabic

    • كل مبادرة
        
    • أية مبادرة
        
    • وكل مبادرة
        
    • لكل مبادرة
        
    It also aims to put into practice every initiative that can contribute to improving apiculture practice and to rendering the obtained products profitable. UN كما يستهدف تطبيق كل مبادرة يمكن أن تسهم في تحسين ممارسات النحالة وتحقيق الفائدة مما تثمره من منتجات.
    The Madagascar delegation supports every initiative to improve and revitalize the work of the General Assembly in order to make it more effective and credible. UN وإن وفد مدغشقر يؤيد كل مبادرة لتحسين وتنشيط أعمال الجمعية العامة في سبيل جعلها أكثر فعالية ومصداقية.
    Lithuania will support every initiative to preserve and conserve natural resources. UN وستؤيد ليتوانيا كل مبادرة لحفظ وصون الموارد الطبيعية.
    We therefore support every initiative that could help the Afghans to achieve national reconciliation and to rebuild their country. UN لذلك نساند أية مبادرة من شأنها أن تعين الأفغان على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلدهم.
    every initiative which concerned indigenous people should be guided by two principles. UN وكل مبادرة تتعلق بالسكان الأصليين يجب أن تستهدي بمبدأين.
    Albania is at the forefront of supporting every initiative at the regional and international levels which aims to build understanding and trust among peoples of different faiths and cultures. UN وتقف ألبانيا في مقدمة المؤيدين لكل مبادرة على الصعيدين الإقليمي والدولي تهدف إلى بناء التفاهم والثقة بين شعوب مختلف المعتقدات والثقافات.
    We support every initiative that would lead to disarmament and non-proliferation. UN ونحن ندعم كل مبادرة قد تؤدي إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Identifying gender gaps, and developing and implementing strategies to close them, will be part of every initiative funded through the global programme. UN وستشمل كل مبادرة تمول من البرنامج العالمي تحديد الفجوات بين الجنسين ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات لسدها.
    Virtually every initiative that had been taken regarding indigenous peoples in the United Nations had emanated from the Working Group, an example being the solution of a long-standing land rights issue raised at the previous session. UN وإن كل مبادرة اتُخذت بشأن الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة كان مَصدَرُها الفريق العامل، ومثال ذلك الحلول التي قُدمت بشأن قضية حقوق الأراضي التي دامت فترة طويلة والتي أُثيرت خلال الدورة السابقة.
    Pristina has thus far rejected every initiative in that regard. UN وقد رفضت بريشتينا حتى الآن كل مبادرة في ذلك الصدد.
    The safety and security of United Nations personnel must continue to be a priority, and we support every initiative taken to establish an international treaty for their protection. UN إن سلامة وأمن افراد اﻷمم المتحدة قضية يجب أن تظل لها اﻷولوية، وإننا نؤيد كل مبادرة ترمي الى إيجاد معاهدة دولية لحمايتهم.
    Bulgaria has always sought to play a constructive role in this body, and has supported every initiative designed to overcome the long-standing deadlock in the Conference. UN لقد سعت بلغاريا على الدوام إلى أداء دور بنّاء في هذه الهيئة، ودعّمت كل مبادرة ترمي إلى كسر الجمود الذي يعيشه المؤتمر منذ أمد طويل.
    With Gender at the core of every initiative, Participatory Rural Development Society adapts it as its cross-cutting theme. UN وإذ تضع جمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة المنظور الجنساني في صميم كل مبادرة تقوم بها فإنها تكيفها وفقا لشعارها الشامل.
    In order to put that rule into practice, our country -- Uruguay -- has taken part in every initiative throughout the twentieth century to organize people's lives along the lines of peace and freedom. UN ووضعا لهذه القاعدة موضع الممارسة، فقد شاركت بلادي، أوروغواي، في كل مبادرة اتخذت أثناء القرن العشرين لتنظيم حياة الأفراد وفقا لمبدأي السلم والحرية.
    We are in solidarity with the victims of these actions and support every initiative to increase international cooperation in confronting these inhuman, cruel and unlawful activities that affect the security of our States. UN ونعبر عن تضامننا مع ضحايا هذه اﻷعمال، ونؤيد كل مبادرة من أجل زيادة التعاون الدولي في مواجهة هذه اﻷنشطة القاسية غير اﻹنسانية وغير المشروعة التي تضر بأمن دولنا.
    We have supported every initiative to ensure a safer world for our peoples, and, in a spirit of international solidarity, I am pleased to report that earlier this month El Salvador deposited its instrument of ratification on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN لقد ساندنا كل مبادرة لكفالة عالم أكثر أمانا لشعوبنا، ويطيب لي أن أذكر، وتدفعني في ذلك روح التضامن الدولي، أن السلفادور قد أودعت في وقت سابق من هذا الشهر، صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Costa Rica will support every initiative on this important matter, just as we support the great efforts represented by the United Nations Register of Conventional Arms, which are leading in the same direction. UN وكوستاريكا ستؤيد كل مبادرة بشأن هذا اﻷمر الهام، كما أننا نؤيد الجهود الكبيرة التي يمثلها سجل اﻷمم المتحـدة لﻷسلحــة التقليديــة، والتي تقودنــا فـي نفس الطريق.
    Additionally, at the level of United Nations, we must take every initiative to ensure that future generations do not forget the grief and tragedy borne by the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن نتخذ كل مبادرة على مستوى الأمم المتحدة لكفالة ألاّ تنسى الأجيال المقبلة أحزان ومأساة ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    We believe that every initiative aimed at creating and consolidating new nuclear-weapon-free zones is a concrete step forward towards the common goal of nuclear disarmament and nonproliferation. UN ونرى أن كل مبادرة ترمي إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتعزيز ما هو قائم منها، إنما هي خطوة محددة إلى الأمام نحو بلوغ الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    The United Nations can always count on Algeria's complete and sincere support in every initiative aimed at settling this dispute in accordance with the responsibilities that the Organization has taken upon itself and in line with the Charter of the United Nations. UN وبإمكان منظمة الأمم المتحدة أن تعول على الدوام على الدعم الكامل والصادق للجزائر في أية مبادرة تندرج ضمن مسار تسوية هذا النزاع في إطار ميثاق المنظمة وما تضطلع به من مسؤوليات في مسألة الصحراء الغربية.
    Identifying gender gaps through the use of gender-disaggregated data, developing strategies to close those gaps, by supporting affirmative action measures where necessary, setting gender-specific goals and targets, funnelling resources into implementing the strategies, and monitoring and measuring results will be part of every initiative funded through the global programme. UN وكل مبادرة تمول من البرنامج العالمي سيعهد إليها بمهمة: تحديد الثغرات الموجودة بين الجنسين باستخدام بيانات مفصلة بحسب الجنسين، ووضع استراتيجيات لسد هذه الثغرات بدعم إجراءات العمل الإيجابي عند الضرورة، وتحديد أهداف وأغراض مفصلة بحسب الجنسين، وتسخير الموارد لتنفيذ هذه الاستراتيجيات ورصد وقياس النتائج.
    We are grateful for every initiative of the United Nations, the United Nations Development Programme and other international organizations, as well as of donor countries, for their assistance to poor countries. UN ونحن ممتنون لكل مبادرة قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك للبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة للبلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more