"every instance" - Translation from English to Arabic

    • كل حالة
        
    • جميع الحالات
        
    • كل مرة
        
    • أيِّ حالة
        
    • كل واقعة
        
    • وكل حالة
        
    every instance of interference needs to be subject to critical assessment. UN حيث يتعين إخضاع كل حالة من حالات التدخل للتقييم النقدي.
    It does not follow that the Organization in each and every instance will actually formulate or implement those rules. UN ولا يستتبع ذلك أن المنظمة ستعمل في كل حالة على صياغة أو تنفيذ تلك القواعد بصورة فعلية.
    Equality does not necessarily mean identical treatment in every instance. UN فالمساواة لا تعني بالضرورة معاملة مماثلة في كل حالة.
    That did not mean, however, that the child's interests did not have to be respected in every instance. UN وهذا لا يمنع أنه يلزم في جميع الحالات احترام مصالح الطفل.
    In the latter two cases, and also in the Fongum Gorji-Dinka case, the Committee states that the explanation must be convincing, which was not the case in every instance where an abuse of the right of submission was found. UN وفي هاتين القضيتين، وكذلك في قضية فونغوم جورجي - دينكا، صرحت اللجنة بأن التفسير يجب أن يكون مقنعاً، وهو ما لم يحصل في جميع الحالات التي استُنتج فيها وجود إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    At every instance, the court had before it extensive documentation, on the basis of which the case was examined, inter alia, in the light of article 27 of the Covenant. UN وفي كل مرة عرضت على المحكمة مستندات شاملة على أساسها بحثت القضية، ضمن أمور أخرى، في ضوء المادة ٢٧ من العهد.
    (f) To prohibit and effectively prevent the use of corporal punishment as a disciplinary measure, to adopt clear and transparent disciplinary policies and procedures that encourage the use of positive and educational forms of discipline, and to establish in law the duty of managers and personnel of detention facilities to record, review and monitor every instance where disciplinary measures or punishment are used; UN (و) حظر استخدام أيِّ عقاب جسدي كتدبير تأديبي ومنع هذا الاستخدام منعاً فعالاً، واعتماد سياسات وإجراءات انضباطية واضحة وشفافة تشجع على استعمال أنماط انضباطية إيجابية وتعليمية، والنص في القانون على إلزام مديري مرافق الاحتجاز والعاملين فيها بتسجيل واستعراض ورصد أيِّ حالة تُستخدم فيها تدابيرٌ أو عقوباتٌ تأديبية؛
    We want a Council that could convene and act in every instance of massive violation of human rights. UN نريد مجلسا يمكنه أن يجتمع وأن يتصرف في كل حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    In every instance, the ultimate guide is the human person. UN وفي كل حالة من الحالات، المرشد في نهاية الأمر هو الإنسان.
    It may be easier to increase public oversight over existing incentives rather than to prohibit every instance of perverse incentives. UN وربما يكون من الأيسر زيادة الرقابة العامة على الحوافز القائمة بدلا من حظر كل حالة من حالات الحوافز الفاسدة.
    8. The enjoyment of rights and freedoms on an equal footing, however, does not mean identical treatment in every instance. UN 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    Its recommendations that the controls be abolished were accepted in every instance. UN ولقيت توصياته المتعلقة بإلغاء الرقابة القبول في كل حالة.
    The particulars to be notified depend on the circumstances and are unlikely to be the same in every instance. UN وتتوقف التفاصيل الواجب اﻹخطار بها على الظروف، وليس من المحتمل أن تتماثل في كل حالة.
    8. The enjoyment of rights and freedoms on an equal footing, however, does not mean identical treatment in every instance. UN ٨- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    8. The enjoyment of rights and freedoms on an equal footing, however, does not mean identical treatment in every instance. UN 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    The Arbitral Tribunal rejected the buyer's arguments because not every instance of non-conformity in documents amounts to a fundamental breach of contract. UN ورفضت هيئة التحكيم الحجج التي دفع بها المشتري، لأنه ليست كل حالة عدم مطابقة تعتبر مخالفة جوهرية للعقد.
    The impact of serious crimes and intimidatory and harassing acts on vulnerable minority communities of all ethnicities is significant, and perpetrators of such crimes need to be brought to justice in each and every instance. UN وللجرائم الخطرة وأعمال الترهيب والمضايقة لطوائف الأقليات الضعيفة من جميع الأعراق تأثير هام. ويقتضي الأمر تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء في جميع الحالات.
    “at a trial in which the death penalty can be imposed, which was the situation for each author, the right to a defence is inalienable and should be adhered to at every instance and without exception. UN " في المحاكمة التي يمكن أن توقع فيها عقوبة اﻹعدام، وهي الحالة بالنسبة لكل من أصحاب هذه الرسائل، يكون الحق في الدفاع غير قابل للتصرف فيه ولا بد من الالتزام به في جميع الحالات ودون استثناء.
    541. The point was also made that, while intention was indeed the key to distinguish between legal and political acts, unfortunately it could not always be discerned clearly in every instance. UN 541- وأُشير كذلك إلى أنه، رغم أن النية هي حقاً مفتاح التمييز بين الأفعال القانونية والأفعال السياسية، فإنها، لسوء الحظ، لا يمكن تبينها بوضوح في جميع الحالات.
    In every instance where UNCMAC attempted to deliver reports of armistice violations, KPA refused to accept them. UN وفي كل مرة حاولت فيها قيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية تقديم تقارير عن انتهاكات الهدنة، رفض الجيش الشعبي الكوري قبولها.
    (e) To prohibit and effectively prevent the use of corporal punishment as a disciplinary measure, to adopt clear and transparent disciplinary policies and procedures that encourage the use of positive and educational forms of discipline, and to establish in law the duty of managers and personnel of detention facilities to record, review and monitor every instance in which disciplinary measures or punishment are used; UN (ﻫ) حظر استخدام أيِّ عقاب جسدي كتدبير تأديبي ومنع هذا الاستخدام منعاً فعَّالاً، واعتماد سياسات وإجراءات انضباطية واضحة وشفافة تشجع على استعمال أنماط انضباطية إيجابية وتعليمية، والنص في القانون على إلزام مديري مرافق الاحتجاز والعاملين فيها بتسجيل واستعراض ورصد أيِّ حالة تُستخدم فيها تدابيرٌ أو عقوباتٌ تأديبية؛
    According to the source, this period of detention was also a violation of the rights of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed under the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Secret detention is explicitly prohibited in article 17, paragraph 1, of the Convention and every instance of secret detention also amounts to a case of enforced disappearance, contrary to article 2. UN 21- وحسب قول المصدر، شكّلت فترة الاحتجاز هذه أيضاً انتهاكاً لحقوق السيد يوسف والسيد أحمد المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، حيث تحظر الفقرة 1 من المادة 17 من الاتفاقية الاحتجاز السري صراحةً، كما تعادل كل واقعة احتجاز سري حالة اختفاء قسري، مما يخالف المادة 2.
    every instance of secret detention is by definition incommunicado detention. UN وكل حالة احتجاز سري هي بطبيعة الحال حبس انفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more