Under these circumstances, the Advisory Committee expects that every measure will be taken to avoid involuntary separation of staff. | UN | وفي هذه الظروف، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تُتخذ كل التدابير للحيلولة دون إنهاء خدمة الموظفين دون إرادتهم. |
Slovakia therefore supports every measure aimed at increasing their effectiveness and efficiency given our truly constrained budgets. | UN | لذلك تؤيد سلوفاكيا كل التدابير الرامية إلى زيادة فعاليتها وكفاءتها بالنظر إلى القيود الحقيقية في ميزانيتها. |
every measure should be taken to avoid this. | UN | ودعوا إلى اتخاذ كل التدابير في سبيل تفادي حدوث ذلك. |
On the contrary, local authorities are responsible for taking every measure so that from the age of 7, all residents may receive a general secondary education. | UN | بل إن السلطات المحلية تقوم باتخاذ جميع التدابير لقبول جميع السكان اعتباراً من سن 7 سنوات في التعليم المتوسط العام. |
The South African authorities have to take every measure to promote and safeguard the right of all citizens to participate fully in the democratic process in all its dimensions. | UN | ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها. |
We have taken every measure to contain HIV and have provided access to treatment for those who need it. | UN | واتخذنا كل تدبير لاحتواء فيروس نقص المناعة البشرية، ووفرنا المعالجة لمن بحاجة إليها. |
But it should be clear that not every measure taken in pursuit of such a policy should be accepted as legitimate regardless of the ground of distinction made or the nature of the right conferred. | UN | ولكن ينبغي أن يكون من الواضح أنه لا يجوز قبول كل تدبير يتخذ لتنفيذ سياسات من هذا القبيل على أنه تدبير مشروع بصرف النظر عن سبب التفرقة أو طبيعة الحق الممنوح. |
every measure or activity shall include a gender analysis to assess the possible impact on men and women. | UN | وستتضمن كل التدابير أو الأنشطة إجراء تحليل جنساني للوقوف على آثارها المحتملة على الرجل والمرأة. |
We are also taking every measure possible to avert a full epidemic through an awareness campaign. | UN | كما نعمل عن طريق حملة التوعية على اتخاذ كل التدابير الممكنة للحيلولة دون استفحال الوباء. |
I urge NATO and the coalition forces to take every measure possible to speed the deployment of security assistance in the provinces. | UN | وأحث منظمة حلف شمال الأطلسي وقوات التحالف على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتسريع نشر قوات المساعدة الأمنية في المقاطعات. |
The Ministry was taking every measure possible against abusive employers. | UN | وأضاف أن الوزارة تتخذ كل التدابير الممكنة ضد أرباب العمل الذين يسيئون لمن يعمل عندهم. |
We attach great importance to this unique position of the Conference and support every measure that strengthens its credibility and its good functioning. | UN | لذلك نعلق أهمية كبيرة على هذا الوضع الفريد للمؤتمر وندعم كل التدابير التي تعزز مصداقيته وحسن أدائه. |
We support every measure that strengthens its credibility and proper functioning. | UN | ونؤيد كل التدابير التي تعزز مصداقيته وأداءه السليم. |
Article 98: The commune shall take every measure to facilitate school transport. | UN | المادة ٨٩: تتخذ البلدية كل التدابير اللازمة لتيسير نقل التلاميذ الى مدارسهم. |
We take every measure to make sure he stays alive, okay? | Open Subtitles | نحن نتخذ كل التدابير لنبقيه على قيد الحياة، حسناً؟ |
The competent authorities have taken every measure, through cooperation at the national and regional levels, to participate effectively in the implementation of the embargo. | UN | واتخذت السلطات المختصة جميع التدابير اللازمة، في إطار التعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي، للمشاركة بفعالية في تنفيذ الحظر. |
We will take every measure to ensure their safety in Algeria and elsewhere, beginning with an immediate review of our security precautions and policies. | UN | وسنتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان سلامتهم في الجزائر وغيرها من الأماكن، بادئين بإجراء استعراض فوري لاحتياطاتنا وسياساتنا الأمنية. |
Not every measure can be undertaken at the same time, but public policy should indicate a strong political will to follow the compass towards the comprehensive and forward-looking approach adopted in Copenhagen. | UN | لا يمكن اتخاذ جميع التدابير في وقت واحد، بيد أنه ينبغي للسياسة العامة أن تدل على توفر إرادة سياسية قوية لمتابعة المسيرة من أجل تنفيذ النهج الشامل والتقدمي الذي اعتمد في كوبنهاغن. |
We support every measure that strengthens its credibility and its proper functioning. | UN | وندعم كل تدبير يعزز مصداقيته وحسن أدائه. |
The government is taking every measure to implement women's rights in the political life of the society and to create the conditions necessary for enhancing the role of women in political and economic decision making at the very highest level. | UN | وتتخذ الحكومة كل تدبير لتنفيذ حقوق المرأة في الحياة السياسية للمجتمع ولإيجاد الظروف الضرورية لتعزيز دور المرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي على المستوى الأعلى. |
Not every measure or its consequences, which in some way modify the previous conditions, can be construed as a prohibited interference with the right of minorities to enjoy their own culture. | UN | ولا يمكن أن يفهم كل تدبير أو عواقبه مما يعدل بشكل ما الظروف السابقة، على أنه يحظر التدخل في حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها. |
We wish the Court every measure of success in meeting its future challenges and in the discharge of its duties for the year ahead. | UN | ونتمنى للمحكمة أن تحقق كل مقاييس النجاح في التصدي لتحدياتها المستقبلية والاضطلاع بواجباتها للسنة المقبلة. |
Although, over and above studies of the above type, it is difficult to measure the actual impact of every measure taken, a more extensive use of the tools available to professionals and actors on the ground can be observed. | UN | وعلى الرغم من أنه يصعب، بدون إجراء هذا النوع من الدراسات، قياس الأثر الفعلي لكل تدبير يتخذ، فإنه يمكن ملاحظة الاستخدام الواسع للأدوات الموضوعة تحت تصرف المهنيين والجهات الفاعلة الميدانية. |