"every occasion" - Translation from English to Arabic

    • كل مناسبة
        
    • لكل مناسبة
        
    • جميع المناسبات
        
    • أي فرصة للشكوى
        
    • لكل المناسبات
        
    • كافة المناسبات
        
    Something she could fashion into nearly any device... for nearly every occasion. Open Subtitles شئ يمكن أن تحولة ألى أى أداة . فى كل مناسبة
    That has been unequivocally underlined by President Gül and Prime Minister Erdoğan on every occasion. UN وقد أكد ذلك بشكل لا لبس فيه الرئيس غول ورئيس الوزراء أردوغان في كل مناسبة.
    My Special Representative also conveyed this message on every occasion. UN ولقد أشار ممثلي الخاص كذلك إلى هذا الأمر في كل مناسبة.
    At every occasion, he emphasized the need to implement those purposes and principles and their embodiment in the policies of Syria. UN فكان دوما يؤكد في كل مناسبة على تنفيذ تلك الأهداف وتجسيدها في سياسة سوريا.
    And there's a leaf for every occasion. Oak leaves for the great laws. Open Subtitles وهناك اوراق شجر لكل مناسبة ورق البلوط من أجل القانون
    A uniform programme of work tailored to suit every occasion is unlikely to help us to move towards nuclear disarmament. UN ومن المستبعد أن يساعدنا برنامج العمل الموحد المفصل ليناسب جميع المناسبات على دفع نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    Eritrea is, of course, awaiting to receive the delegation of the Commission on Human Rights and has on every occasion committed itself to the resolution of the dispute by mediation. UN وإريتريا تنتظر بطبيعة الحال استقبال وفد من لجنة حقوق اﻹنسان وقد ألزمت نفسها في كل مناسبة بتسوية النزاع عن طريق الوساطة.
    We have expressed these feelings on every occasion in which we have addressed this Assembly. UN وقد عبرنا عن ذلك في كل مناسبة خاطبنا خلالها هذه الجمعية.
    My Government has reiterated on every occasion its will to negotiate. UN إن حكومتي تؤكد من جديد في كل مناسبة على تصميمها على التفاوض.
    Sovereign debt crises were also always preceded or followed by a financial, banking or other type of crisis, such that their importance was magnified on every occasion. UN ويسبق أزمات الديون السيادية دائما أو يعقبها أزمات مالية ومصرفية أو أي نوع آخر من الأزمات، بحيث تتضخم أهميتها في كل مناسبة من المناسبات.
    Consensus could not realistically be reached on every occasion. UN ولا يمكن التوصل إلى التوافق بصورة واقعية في كل مناسبة.
    A programme of work tailored as a uniform to be worn at every occasion might not help us to begin to move towards nuclear disarmament. UN فتصميم برنامج عمل أشبه بلباس يُلبس في كل مناسبة قد لا يعيننا على التحرك باتجاه نزع السلاح النووي.
    While the Moldovan party supported this initiative, the Russian party rejected it on every occasion. UN وبينما يؤيد الطرف المولدوفي هذه المبادرة، فإن الطرف الروسي رفضها في كل مناسبة.
    Man, you got a lame sound byte for every occasion. Open Subtitles يا رجل ، كلماتك كلها لوم فى كل مناسبة
    Wasn't it you who told me that every occasion was made better by champagne? Open Subtitles ألم تكن أنت من أخبرني بأن كل مناسبة تصبح أفضل بوجود الشمبانيا ؟
    You know how much I value your judgment and on every occasion you contradict me. Open Subtitles أنت تعرف كم أقدر حكمك و فى كل مناسبة ، تقوم بمعارضة رأيى
    Elegant, flawless, suitable for every occasion. Open Subtitles والأنيق والخالي من العيوب، والذي يناسب كل مناسبة
    Wouldn't it be better to have one card that covered every occasion for everybody in one shot? Open Subtitles ألن يكون أفضل أن يكون لدينا بطاقة واحدة، تشمل كل مناسبة لكل شخص في آن واحد؟
    That also explains the reiterations of the representative of the rulers of Kuwait, in the minutes of the meetings of the Commission, of his readiness to go to the Secretariat and to the Council for the adoption of the desired position on every occasion that he heard in the Commission a view contrary to what he wanted. UN إن ذلك هو الذي يفسر أيضا ما تكشفه محاضر جلسات اللجنة من تكرار ممثل حكام الكويت لاستعداده للذهاب الى اﻷمانة العامة والى المجلس لاتخاذ الموقف المطلوب في كل مناسبة كان يسمع فيها رأيا مغايرا لما يريده.
    For both of them, I've packed enough clothes for every occasion. Open Subtitles لقد أعددت ملابس كافية لكلاهما لكل مناسبة
    The Republic of Korea, as a member of the Friends of Human Security, has recognized the substantial contribution that the notion of human security has made to the work of the United Nations on every occasion where this issue has been discussed. UN وجمهورية كوريا، بصفتها عضوا في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري، تقر بالإسهام الكبير لمفهوم الأمن البشري في عمل الأمم المتحدة في جميع المناسبات التي تجري فيها مناقشة هذه المسألة.
    3.10 As for domestic remedies, the complainant has systematically, and on every occasion, denounced these acts of torture before the competent Algerian authorities. UN 3-10 أما بخصوص سبل الانتصاف المحلية، فلم يفوّت صاحب البلاغ أي فرصة للشكوى بصورة منهجية أمام السلطات القضائية الجزائرية المختصة من أفعال التعذيب الذي تعرض له.
    I've told you a purse of this kind is not suitable for every occasion. Open Subtitles لقد قلت لك, حقيبة مثل هذه غير ملائمة لكل المناسبات
    On the basis of the relevant international documents, the Albanian State has, repeatedly and on every occasion, shown its willingness to ensure that the rights of the minorities are enshrined in the new Albanian legislation and duly guaranteed in practice. UN وبناء على الوثائق الدولية ذات الصلة، أعربت جمهورية ألبانيا مراراً وفي كافة المناسبات عن حسن استعدادها ﻹدراج حقوق اﻷقليات في التشريع اﻷلباني الجديد ولكفالة تطبيقها حسب اﻷصول عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more