"every one of us" - Translation from English to Arabic

    • كل واحد منا
        
    • كل فرد منا
        
    • لكل واحد منا
        
    • علينا جميعا
        
    • كل واحد مننا
        
    • كل واحد منّا
        
    • كل واحد فينا
        
    • كلا منا
        
    • وكل واحد منا
        
    • لكل منا
        
    • كل شخص منا
        
    • كلّ واحد منّا
        
    • على كل منا
        
    • لنا جميعا بدون استثناء
        
    • منا من
        
    Whether you've chosen to join me or not, we're all, every one of us, making history now. Open Subtitles سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ
    In this regard, they need the support of every one of us in the international community. UN وفي هذا الصدد، فإنهما يحتاجان إلى مساعدة كل واحد منا في المجتمع الدولي.
    Adichie pleads for patience and tolerance from each and every one of us. UN أديشي تتوسل إلى كل واحد منا أن يتحلى بالصبر والتسامح.
    A global approach involves each and every one of us. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.
    And if each and every one of us achieves our dreams, we will have a better world. UN وإذا تمكن كل واحد منا من تحقيق أحلامه، فسوف نتمتع بعالم أفضل.
    That is not how we look at it, because every one of us, on the basis of consensus, has to work in the interest of our own national security interests. UN وما هكذا ينبغي أن ننظر للأمر، لأن كل واحد منا يخدم، على أساس توافق الآراء، مصالح أمننا الوطني.
    We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    These and other emerging threats to our security, including terrorism, crime and environmental degradation, affect every one of us but are beyond the reach of any of us alone. UN وهذه التهديدات ﻷمننا وغيرها من التهديدات الناشئة، بما فيها اﻹرهاب والجريمة والتدهور البيئي، تؤثر على كل واحد منا، إلا أنها تتجاوز قدرات كل واحد منا منفردا.
    A global approach involves each and every one of us: all Governments; all areas; all regions. UN وإن اتباع نهج عالمي معناه اشتراك كل واحد منا فيه: جميع الحكومات؛ وجميع المجالات؛ وجميع المناطق.
    Allow me to conclude my remarks by once again calling on each and every one of us to live up to the high expectations of this Organization by honouring our commitments. UN واسمحوا لي أن أختتم ملاحظاتي بتوجيه الدعوة مرة أخرى إلى كل واحد منا لأن يكون على مستوى الآمال الكبيرة المعلقة على هذه المنظمة وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتنا.
    He leaves a legacy for this august body which every one of us must emulate in the best interests of the peoples we represent and serve. UN إنه يترك إرثا لهذه الهيئة الموقرة على كل واحد منا الاقتداء به لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها ونخدمها.
    Attaining this depend on human will, that is, the will of each and every one of us. UN وتحقيق ذلك مرهون بإرادة الإنسان، أي إرادة كل واحد منا.
    All of this presents immediate danger to each and every one of us. UN ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء.
    Let each and every one of us do whatever we can to contribute to the great enterprise of building a better United Nations for the benefit of all mankind. UN وليعمل كل واحد منا أي شيء يستطيعه للإسهام في المهمة الكبيرة المتمثلة في بناء أمم متحدة أفضل لمصلحة كل الجنس البشري.
    Each and every one of us must serve as an agent for change. UN ويجب على كل فرد منا أن يصبح عاملا للتغيير.
    In a world increasingly interdependent only an ongoing combination of efforts will be able to equitably rebuild the interests of each and every one of us. UN وفي عالم متزايد في ترابطه لا يمكن إعادة بناء المصالح لكل واحد منا بشكل عادل إلا باستمرار تضافر الجهود.
    Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. UN واليوم، يتوقف مستقبل مئات الآلاف من الأشخاص علينا جميعا دون استثناء.
    He loved and looked after every one of us with as much care and concern as he does for you. Open Subtitles إنه أحب ورعى كل واحد مننا مثل كمية إهتمامه وقلقه عليك.
    We will thus show that we all share a common vision of a world where the well-being of each and every one of us depends on the well-being of all. UN وبهذا سنثبت أننا نحمل رؤية مشتركة لعالم يتوقف فيه رخاء كل واحد منّا على رخاء الجميع.
    It is the responsibility of each and every one of us here to work under your leadership, Mr. President. UN إنها مسؤولية كل واحد فينا هنا بأن يعمل تحت قيادتكم، سيدي الرئيس.
    I believe that every one of us travelling to this brave city shared similar thoughts. UN وأعتقد أن كلا منا ممن سافروا إلى هذه المدينة الباسلة يشاطروننا هذه التأملات.
    every one of us attaches special importance to some items rather than others. UN وكل واحد منا يولي أهمية خاصة لبعض البنود أكثر من غيرها.
    The elements of a reform that is both meaningful and feasible are known to each and every one of us. UN وعناصر اﻹصلاح الهادف والممكن في الوقت نفسه معروفة لكل منا.
    This meeting is about what each and every one of us is gonna do going forward. Open Subtitles هذا الإجتماع ليعلم كل شخص منا ماذا سيفعل فى الفترة المقبلة
    That means each and every one of us will be killed. That I can guarantee you. Open Subtitles أي أنّ كلّ واحد منّا سيُقتل، أضمن لكم ذلك
    Climate change has a direct impact on each and every one of us. UN فتغير المناخ يؤثر مباشرة على كل منا وعلينا جميعا.
    This brings a big challenge to each and every one of us. UN ويشكل هذا تحديا كبيرا لنا جميعا بدون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more