"every part of the world" - Translation from English to Arabic

    • كل جزء من أجزاء العالم
        
    • كل جزء من العالم
        
    • جميع أرجاء العالم
        
    • كافة أنحاء العالم
        
    • كل أنحاء العالم
        
    • كل بقعة من بقاع العالم
        
    • كل مكان من العالم
        
    • شتى أنحاء العالم
        
    • كل ناحية من أنحاء العالم
        
    • كل أجزاء العالم
        
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    Research and scholarship grants are made available by ICS to qualified young surgeons from every part of the world. UN وتقدم الكلية منحا للبحوث والدراسات للجراحين الشباب المؤهلين من كل جزء من أجزاء العالم.
    Nepal supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in every part of the world. UN وتؤيد نيبال إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في كل جزء من العالم.
    In virtually every part of the world, States have passed legislation and adopted policies and programmes to promote the status of women and to outlaw discrimination and violence against women. UN وفي كل جزء من العالم تقريباً، أصدرت الدول تشريعات واعتمدت سياسات وبرامج للنهوض بمركز المرأة وحظر التمييز والعنف ضدها.
    We are aware of the enormous crisis that this issue represents in virtually every part of the world. UN ونحن مدركون للأزمة الضخمة التي تمثلها هذه المسألة في جميع أرجاء العالم تقريبا.
    28. Small arms and light weapons are the cause of death for millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN ٢٨ - تتسبب اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في وفاة ملايين البشر في أثناء نزاعات عنيفة في كافة أنحاء العالم.
    They are killing your ambassadors of the evil... in every part of the world. Open Subtitles إنهم يقتلون سفراءكم الأشرار في كل أنحاء العالم
    With falling incomes and failing hopes, strife has spread among and within nations in virtually every part of the world. UN ومع انخفاض الدخول وتلاشي اﻵمال انتشر الاضطراب بين اﻷمم وفي داخلها، في كل بقعة من بقاع العالم تقريبا.
    It is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    Virtually every part of the world is now affected by HIV. UN وفي الوقت الحاضر يضرب فيروس نقص المناعة البشرية كل جزء من أجزاء العالم تقريبا.
    The Ministers recognized that the illegal use of small arms and light weapons still constituted a serious threat to human security in every part of the world. UN وأقر الوزراء بأن استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير قانونية ما زال يشكِّل تهديدا خطيرا لأمن الإنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    I am convinced that Mr. Ayala Lasso's actions will strengthen the respect for human rights and promote a successful dialogue among political leaders and human rights activists in every part of the world. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    The Government of Japan firmly believes that human rights are universal values, and thus, must be promoted and protected in every part of the world. UN وتعتقد حكومة اليابان اعتقادا جازما بأن حقوق الإنسان قيـم عالمية، ويجـب بالتالي تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم.
    Almost 4,000 people participated in some phase of the contest; participating students were from 128 countries representing every part of the world. UN وقد شارك نحو 000 4 شخص في مرحلةٍ معينة من المسابقة؛ وجاء الطلاب المشاركون من 128 بلدا ليمثلوا كل جزء من العالم.
    Despite this message, however, wars are still dramatic recurring events in every part of the world. UN ولكن، على الرغم من هذه الرسالة، ما زالت الحروب أحداثا متكررة ومروعة في كل جزء من العالم.
    There were about 80 responses from international NGOs, regional NGOs and domestic NGOs from every part of the world. UN وقد ورد نحو 80 رداً من منظمات غير حكومية دولية ومنظمات غير حكومية إقليمية ومنظمات غير حكومية محلية من جميع أرجاء العالم.
    Aware that the increasing importance of human rights in every part of the world requires more intensified efforts from the Islamic Ummah and Islamic Organizations in order to take appropriate initiatives at all levels toward the consolidation and protection of human rights; UN وإذ يعي أن تعاظم أهمية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم يتطلب المزيد من تكثيف جهود الأمة الإسلامية والمنظمات الإسلامية بغية اتخاذ المبادرات الملائمة على جميع الأصعدة من أجل توطيد وحماية حقوق الإنسان،
    C. Human security and disarmament 46. Small arms and light weapons are the cause of death of millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN 46 - تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وفاة ملايين البشر في خضم نزاعات عنيفة تندلع في كافة أنحاء العالم.
    At the Voices Forum there was proof of the global nature of racism as we listened to moving stories of discrimination from every part of the world. UN وكان " منتدى الأصوات " برهاناً على الطبيعة العالمية للعنصرية حيث استمعنا إلى قصص مؤثرة عن التمييز من كل أنحاء العالم.
    And we respect the men and women of the United Nations, who stand for peace and human rights in every part of the world. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    Behind the officialese of summits lies our single, common purpose to uphold the dignity and security that is the right of every person in every part of the world. UN فوراء اللغة الرسمية لمؤتمرات القمة يكمن مقصدنا المشترك الوحيد المتمثل في صون الكرامة والأمن الذي يعد حقا لكل إنسان فرد في كل مكان من العالم.
    The alacrity with which public and civil society groups in every part of the world have embraced the responsibility to protect confirms this. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.
    79. Trafficking routes have been identified in virtually every part of the world, and they are constantly shifting. UN ٧٩ - حُددت طرق للاتجار في كل ناحية من أنحاء العالم تقريبا، وهي تتغير بشكل مستمر.
    Climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN إن التغيرات المناخية تمثل تحديا جديا وطويل الأجل، ومن المحتمل أن تصل آثاره إلى كل أجزاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more