"every possible effort to" - Translation from English to Arabic

    • كل جهد ممكن من أجل
        
    • كل الجهود الممكنة من أجل
        
    • كل جهد ممكن لكي
        
    • كل جهد ممكن في سبيل
        
    • كافة الإجراءات الممكنة لدى
        
    • جميع الجهود الممكنة
        
    Once again, we call upon the parties to make every possible effort to end the violence. UN وإننا نحث الأطراف مرة أخرى على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل إنهاء العنف.
    We need to exert every possible effort to move on. UN علينا أن نبذل كل جهد ممكن من أجل التقدم إلى الأمام.
    I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and nonproliferation. UN وليطمئنَّ المؤتمر فستواصل اليابان كل جهد ممكن من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    There are inevitably questions concerning the true objectives of Israel underlying this dangerous escalation of the situation in which Syria and Lebanon have made every possible effort to calm matters down in southern Lebanon. UN وهنا لا بد من التساؤل حول حقيقة الأهداف الإسرائيلية من وراء هذا التصعيد الخطـير فـي الوقت الذي مارست فيه سورية ولبنان كل الجهود الممكنة من أجل تهدئة الوضع في جنوب لبنان.
    I hope it is clear by now that the Tribunal has made every possible effort to stay on track with the completion strategy during the last year. UN آمل أن يكون واضحا الآن أن المحكمة بذلت أثناء العام الماضي كل جهد ممكن لكي تبقى على المسار الصحيح بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز.
    130. The DPRK will make every possible effort to protect its people's lives and well-being from the moves and military threat of the hostile forces, the impediments to the protection and promotion and enjoyment of human rights. UN 130- وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل جهد ممكن في سبيل حماية حياة شعبها ورفاهه من الإجراءات التي تتخذها القوى المعادية ومن تهديداتها العسكرية، وإزالة العوائق التي تحول دون حماية حقوق الإنسان وتعزيزها والتمتع بها.
    2.4 Tahar Rakik made every possible effort to contact the authorities to find out what had happened to his son. UN 2-4 واستنفد طاهر رقيق كافة الإجراءات الممكنة لدى السلطات المعنية لمعرفة مصير ابنه.
    Considering that a number of problems related to the disaster at the Chernobyl nuclear power plant has remained unsolved, and their desire to make every possible effort to solve these problems, UN وإذ تأخذ في الحسبان أنه لم يتم بعد حل عدد من المشاكل المرتبطة بكارثة محطة تشيرنوبيل الذرية، وأنها ترغب في أن يبذل كل جهد ممكن من أجل حل تلك المشاكل،
    3. Expresses its appreciation to those Member States that have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    3. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    3. Expresses its appreciation to those Member States that have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة تسديد اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    2. Expresses its appreciation to those Member States that have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل وتحث سائر الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    2. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل، وتحث سائر الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    The political solution reached on that occasion was based on the commitment to make every possible effort to reach a wide-ranging agreement on budgetary questions, while the major contributor committed itself to pay contributions on time and, consequently, to abandon its policy of financial pressure. UN والحل السياسي الذي تم التوصل اليه بتلك المناسبة ارتكز على الالتزام ببذل كل جهد ممكن من أجل التوصل الى اتفاق واسع النطاق على مسائل الميزانية، في حين التزم المساهم الرئيسي بدفع اشتراكاته في الوقت المحدد، وبالتخلي اذن عن ممارسة سياسة الضغط المالي.
    3. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل، وتحث سائر الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    3. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن من أجل كفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    3. Expresses its appreciation to those Member States which have paid their assessed contributions in full and urges all other Member States to make every possible effort to ensure payment of their assessed contributions to the Mission in full; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل الجهود الممكنة من أجل كفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة بالكامل؛
    6. Calls upon all Member States, United Nations bodies, specialized agencies, regional commissions and intergovernmental and non-governmental organizations concerned, in particular youth organizations, to make every possible effort to implement the World Programme of Action, aiming at cross-sectoral youth policies, by integrating a youth perspective into all planning and decision-making processes relevant to youth; UN 6 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وبخاصة منظمات الشباب، أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي، الذي يهدف إلى وضع سياسات شبابية شاملة لعدة قطاعات من خلال إدماج منظور شبابي في كل عمليات التخطيط واتخاذ القرارات المتصلة بالشباب؛
    In its responses to various conflicts, a reformed Security Council should make every possible effort to take into account, along with political considerations, the legal and historical aspects of those conflicts. UN ومجلس الأمن، في تصديه للعديد من الصراعات، ينبغي له أن يبذل كل جهد ممكن لكي يأخذ في الحسبان، إضافة إلى الاعتبارات السياسية، الجوانب القانونية والتاريخية لتلك الصراعات.
    The DPRK has consistently maintained the people-centred ideas and position on human rights that fully guarantee people's dignity, equality and worthwhile life, and made every possible effort to ensure that all people fully exercise and enjoy their political, economic and cultural rights as the masters of the State and society. UN وقد تمسكت الجمهورية دوماً بالأفكار التي يكون محورها الشعب وبموقف من حقوق الإنسان يكفل للناس بالكامل الكرامة والمساواة والحياة التي تستحق العيش، وهي تبذل كل جهد ممكن لكي تضمن لجميع أفراد الشعب ممارسة حقوقهم السياسية والاقتصادية والثقافية ممارسة كاملة والتمتُّع بها تمتعاً كاملاً باعتبارهم سادة الدولة والمجتمع.
    Accordingly, we are making every possible effort to bring the Geneva nuclear-test-ban negotiations to a successful conclusion by the autumn of this year. " UN وعليه، فإننا نبذل كل جهد ممكن في سبيل الوصول بمفاوضات جنيف لحظر التجارب النووية إلى خاتمة ناجحة بحلول خريف هذا العام " .
    2.4 Tahar Rakik made every possible effort to contact the authorities to find out what had happened to his son. UN 2-4 واستنفد طاهر رقيق كافة الإجراءات الممكنة لدى السلطات المعنية لمعرفة مصير ابنه.
    The Special Representative of the Secretary-General and his senior staff are making every possible effort to recover stolen equipment. UN ويبذل الممثل الخاص لﻷمين العام وكبار موظفيه جميع الجهود الممكنة لاستعادة المعدات المسروقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more