"every reason to" - Translation from English to Arabic

    • كل الأسباب
        
    • ما يدعو إلى
        
    • ما يبرر
        
    • أسباب كافية تدعو
        
    • كل الحق في أن
        
    • جميع اﻷسباب
        
    • أسباب وجيهة تدعو
        
    • كل المبررات
        
    • يبرر تماما
        
    • جميع الأسباب
        
    • من اﻷسباب ما
        
    • كل سبب
        
    • كلها تدعو إلى
        
    She also has every reason to want dahlia's demise. Open Subtitles لديها أيضا كل الأسباب التي تريد زوال الداليا.
    Look, I have every reason to go back to my life. Open Subtitles أنظر , لديّ كل الأسباب كي أعود إلى حياتي السابقة
    There is every reason to adopt this procedure in the case of State responsibility. UN وثمة ما يدعو إلى اعتماد هذا الإجراء في حالة مسؤولية الدول.
    We have every reason to believe that their initiatives enjoy significant support within the larger membership of the United Nations. UN ولدينا كل ما يبرر اعتقادنا بأن هذه المبادرة تحظى بتأييد عريض من جانب العضوية الأوسع في الأمم المتحدة.
    There is every reason to believe that these displaced communities will face difficulties in surviving the harsh winter in these valleys, which are sparsely inhabited and difficult to access. UN وهناك أسباب كافية تدعو للاعتقاد بأن المجتمعات المحلية المشردة هذه ستواجه صعوبات في استمرار أفرادها على قيد الحياة خلال الشتاء القاسي في هذين الواديين، اللذين لا يسكنهما سكان كثيرون ويصعب الوصول إليهما.
    She has every reason to be happy, Mr. Culpepper. Open Subtitles أن لديها كل الأسباب لتكون سعيدة، ياسيد كالبيبر
    We had every reason to hate him after what happened last spring. Open Subtitles كان لدينا كل الأسباب لأكرهه بعد ما حدث في الربيع الماضي.
    The food and oil crisis, coupled with the worsening financial crisis throughout the world, gives us every reason to be very worried. UN إن أزمتي الغذاء والنفط، مقترنة بالأزمة المالية المتفاقمة في جميع أنحاء العالم، تعطينا كل الأسباب لكي نشعر ببالغ القلق.
    We have every reason to believe that, with the good-faith cooperation of all countries, we will certainly succeed in these efforts. UN ولدينا كل الأسباب لنعتقد أننا، بتعاون جميع البلدان بحسن نية، سوف ننجح بالتأكيد في هذه الجهود.
    To conclude, the Republic of Angola has every reason to recommend approval by the General Assembly of the report of the International Atomic Energy Agency. UN وختاما، لدى حكومة أنغولا كل الأسباب للتوصية بأن توافق الجمعية العامة على تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    There is every reason to believe that international cooperation will be pursued with increased frequency and vigour. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد أن التعاون الدولي سيتواصل بوتيرة وحماس متزايدين.
    Despite these repeated prohibitions under international law, torture is still a widespread phenomenon and there is every reason to continue the struggle for its eradication. UN ورغم هذا الحظر المتكرر بموجب القانون الدولي، لا يزال التعذيب ظاهرة منتشرة وثمة ما يدعو إلى مواصلة العمل على استئصاله.
    There was every reason to believe that the ideal of freer trade would continue to gain ground. UN وهناك ما يدعو إلى الاعتقاد بـأن الهـدف المتمثل فـي تحريــر التجـارة سيواصل الانتشار.
    Under your leadership we have every reason to look forward to firm and positive results. UN ولدينا تحت قيادتكم، سيدي الرئيس، ما يبرر التطلع لنتائج حاسمة وإيجابية.
    There is every reason to fear that if this dangerous trend is not stopped, there will inevitably be a flare-up of large-scale civil war in Bosnia and Herzegovina that will destroy all hope for a peaceful settlement. UN وهناك كل ما يبرر الخوف من أنه ما لم يوقف هذا الاتجاه الخطير، فإن حربا أهلية واسعة النطاق في البوسنة والهرسك ستندلع لا محالة مما يقضي على كل أمل في التوصل إلى تسوية سلمية.
    However, after more than 100 meetings with representatives of Governments, NGOs, civil society, and with various officials from the United Nations system organizations in the countries visited, there is every reason to believe that the world is currently losing the battle against the HIV/AIDS pandemic. UN ومع ذلك، وبعد عقد أكثر من مائة اجتماع مع ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومع العديد من المسؤولين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي جرت زيارتها، تبين وجود أسباب كافية تدعو للاعتقاد بأن العالم يخوض معركة خاسرة ضد جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    When you and I last saw each other... you had every reason to see me killed. Open Subtitles عندما التقينا آخر مرة كان لك كل الحق في أن تتمني موتي
    This is a country for which the international community has every reason to congratulate itself for having given it timely support and substantial resources to back the peace process. UN وهذا بلد، لدى المجتمع الدولي جميع اﻷسباب التي تجعلـه يهنئ نفسـه ﻷنـه قـدم إليه الدعم في الوقت المناسب والموارد الكافية لاستعادة عملية السلام.
    There is every reason to commend the Government of Guatemala, the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) and, not least, the United Nations for the successful completion of the demobilization process. UN وثمة أسباب وجيهة تدعو إلى اﻹشادة بحكومــة غواتيمــالا، وبالاتحــاد الثــوري الوطنـي الغواتيمالي، وليس أقلها باﻷمم المتحدة على اﻹتمام الناجح لعملية التسريح.
    We are concerned, therefore, and we have every reason to be concerned. UN لذلك فإننا نشعر بالقلق ولدينا كل المبررات في أن نشعر بالقلق.
    There should be every reason to expect it to complete its work on that topic at the 1995 session. UN وهنالك ما يبرر تماما توقع إنجازها لعملها بشأن هذا الموضوع في دورة عام ١٩٩٥.
    We have every reason to preserve and enhance the integrity of the NPT. UN ولدينا جميع الأسباب التي تدفعنا للمحافظة على سلامة المعاهدة وتعزيزها.
    We have every reason to expect that the murderers will not escape just retribution. UN ولدينا من اﻷسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن القتلة لن يفلتوا من القصاص العادل.
    That man has every reason to run and never turn back. Open Subtitles هذا الرجل لديه كل سبب لتشغيل وأبدا العودة إلى الوراء.
    There is every reason to believe that this situation will continue into the future. UN واﻷسباب كلها تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الوضع سيستمر في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more